Блог

Трудности перевода: как защитить свои авторские права на переводы

Вопросы, связанные с авторскими правами на перевод, зачастую являются очень болезненными для переводчиков.Одним из самых неприятных случаев является нарушение вашего права на оплату от издательства или автора, на которое вы работаете. Многие ведут переговоры с издателями или авторами, заключая контракт на работу.

Устный перевод входит в услуги почти каждого бюро переводов

Устный перевод входит в перечень услуг почти каждого бюро переводов. На семинарах, частных встречах, совещаниях и любых других мероприятиях, переговорах с иностранными партнерами, конференциях и симпозиумах, где путаница в научных терминах может привести к неправильному пониманию сути выступления, где диалог ведется на разных языках, услуги первоклассного переводчика просто необходимы!

Этика переводчика

Стандарты поведения, правила и деловой этикет присутствуют в каждой профессии. Для переводчика деловая этика- это и отношение с клиентом, и с другими участниками мероприятия, и коллегами по профессии, такими же переводчиками. Этика направлена на создание положительной репутации переводчика и основывается на трех основных принципах: правильности, обязательности, конфиденциальности.

Регистрация брака в Германии

Если Вы решили заключить брак на территории Германии, нужно выбрать ЗАГС по месту жительства (нем.Standesamt), который выдаст жениху официальное разрешение на брак, а также четкий список документов как для жениха, так и для невесты.
1 2