Рейтинг услуги

Художественный перевод

Перевод художественных текстов

Художественный перевод – это настоящее искусство, творческий вклад переводчика в уже созданный жанр писателя. Большое количество языков так сложно изучить. Есть уникальная зарубежная литература и великие авторы удивительных книг, которые могут быть недоступны русскоговорящему пользователю. Задача переводчика - донести точный художественный перевод текста, сохраняя стиль автора и атмосферу сюжета. Данный вид перевода считается особенно сложным. Ведь перед переводчиком стоит задача передать точный характер текста на другом языке. Это сравнимо практически с написанием книги с нуля. Читая подобное творчество, у человека складывается определенное мнение об авторе данного издания, и особая роль здесь отводится переводчику. Грамотный переводчик построит строки текста, сохраняя характерный стиль автора, передавая основную задумку. Текст должен быть интересным и читабельным. Для такого перевода, поистине, необходим талант писателя. Данному ремеслу нигде не обучают, навыки оттачивают на протяжении всей жизни.

Какие особенности характерны для художественного перевода?

• Отсутствие доскональной дословности.

• Перевод устойчивых выражений (афоризмы, идиомы).

• Умение играть словами, наличие чувства юмора.

• Следование исходному стилю, знание эпохи и культуры.

Если вам необходим художественный перевод на французский или художественный перевод на английский язык или на другие языки, то вам следует доверить данный спектр творческих работ нам. Переводчики бюро переводов «Эталон» настоящие профессионалы с удивительными творческими способностями. Их умение работать с текстами зарубежных авторов способно передать в доскональности все то, что творец желал показать в своих шедеврах. Данный вид переводов довольно противоречив. Нельзя однозначно сказать – успешный перевод или нет, ведь нет четких граней и правил. Воссоздать текст на другом языке сложно, особенно поэзию. Обращайтесь к нам! Наши мастера перевода художественных текстов досконально переведут для вас прозу или поэзию, и вы получите грамотно переведенный оригинал, а не «отсебятину». Опыт и доскональность навыков – залог качественной работы!

Решили заказать услугу в нашем бюро?

Оформить заказ или получить полную консультацию Вы можете посетив наш офис по адресу: г. Харьков, ул. Сумская 37-Б, 2 эт., офис 25 либо заполнив форму обратной связи или просто позвонив нам в офис!

заказать услугу

Направление перевода

Загрузите файл или введите задание

Контактные данные