Рейтинг услуги

Юридический перевод

 
Выход на международные рынки и сотрудничество с иностранными партнерами предполагают быстрые и точные коммуникации, что делает юридический перевод в Харькове одной из самой популярных услуг в бюро переводов Эталон. Конечно, во время сделки легко понять, что один хочет продать подороже, а другой купить подешевле. Но каждая запятая здесь как во фразе: «Казнить нельзя помиловать». Точность понимания и передачи на формальный и казуистический язык приходит только с опытом перевода, после изучения, сравнения и подбора эквивалентов в языке перевода. Письма, договора, соглашения, документы, сопровождающие сделку-все это перевод юридических текстов. Ваша задача- стратегия развития вашего бизнеса, а мы сделаем ее понятной на любом языке.
 
Только опыт перевода конкретного переводчика, редактора и корректора являются залогом успешного выполнения юридических переводов документации. Мы тщательно отбираем переводчиков для конкретного проекта и помогаем развиваться переводчикам, которые работают в этой области. Стремимся быть в курсе технологических новинок в переводческой области с целью автоматизировать контроль за качеством перевода и проверки текстов. 
 

Профессиональный юридический перевод

Мы часто выполняем переводы договоров. Трудности при переводе возникают чаще, если текст относится к сфере, в которой национальные и региональные особенности правовой системы ярче выражены (например, право, семейное право, административное устройство, процессуальное право). Но есть тексты из правовых областей, связанных с международным обменом и сотрудниче¬ством, которые проще поддаются переводу (например, торговое право, банковское право, защита прав потребителей). Последнее относится больше к некоторым областям права, одинаково развивающимся и формирующимся в государствах, находящихся на приблизительно одинако¬вом уровне общественно-экономического развития (например, охрана окружающей среды.). Задача переводчика найти максимально подходящий эквивалент в языке перевода, что приведет к взаимопониманию между сторонами, решению спора, заключению сделки. Это кропотливая работа, требующая времени и сосредоточенности. Но принимая во внимание скорость нашей жизни и работы, мы сделаем все возможное, чтобы уложится в необходимые вам сроки, быть подготовленными и первыми  в своем деле. 
 
В нашем бюро есть доступ к базам переводов, словарям и специализированным терминам. Это дает нам возможность выполнить более полный и точный перевод даже самых сложных текстов. У нас есть возможность привлекать к редактированию переводов лиц с юридическим образованием и опытом работы в специализированной области.
 
 Очень важно обеспечить строгое единство и однозначность употребляемых терминов и формулировок. Это является одним из основополагающих критериев качества юридического перевода других документов. Любая мелочь и нюанс критически важны для понимания написанного и для определения дальнейших шагов. Поэтому переводы проверяются редактором и корректором с опытом работы в этой области перевода. Внешний вид и структура документа будет сохранена.
 

Виды документов

Юридический перевод документов, который заказывают чаще всего:
 
  • Учредительные документы;
  • Иски;
  • Тендерная документация;
  • Корпоративная документация;
  • Договоры, соглашения;
  • Разрешительная документация;
  • Бизнес-планы.
  • Патенты
При этом документы, ввезенные из-за рубежа или украинские документы, которые подаются на территории другой страны, должны быть подтверждены должным образом в уполномоченных органах: на документах проставлен апостиль, консульская легализация- в зависимости от страны. Наши специалисты могут вас проконсультировать по этому вопросу.
 

Соблюдение конфиденциальности

Мы понимаем конфиденциальность документов, которые получаем на переводи мы по умолчанию не раскрываем секреты клиентов, но при желании клиента заключаем соглашение о неразглашении с клиентом и переводчиками, выполняющими перевод.
 
Мы выполняем профессиональный юридический перевод для частных лиц и компаний.
 
Наше бюро также предлагает устный перевод на сделках, при заключении контрактов и ведении переговоров. Переводчика необходимо предупредить заранее - минимум за сутки до встречи. Есть возможность устного перевода в режиме онлайн и офлайн. 
 
Стоимость наших услуг зависит от срочности, сложности и объема заказа, но цены всегда остаются лояльными. Для постоянных партнеров разработана система скидок. Стоимость перевода будет посчитана до размещения заказа на перевод. И это будет окончательной стоимостью для клиента. Мы стремимся соответствовать ожиданиям и пожеланиям клиента.
 
У нас вы можете заказать перевод юридических документов, цена услуги зависит от объема заказа.  При необходимости нотариального заверения нотариусу необходим оригинал документа. После заверения перевод, сшитый с копией документа будет иметь силу оригинала и такой документ принимает любой официальный орган.
 
Конечно, можно воспользоваться гугл- переводчиком, но часто такая экономия может привести к потере крупного контракта и клиента, репутации. 
 
Вы наверняка оцените наше качество услуг. Заказать перевод текста в нашем бюро по 
телефонам и мессенджерам внизу или вверху страницы, а также по электронной почте.
 Наше бюро может также выполнить перевод медицинских текстов, технической документации, личных документов с нотариальным 
 
заказать услугу

Направление перевода

Загрузите файл или введите задание

Контактные данные