С момента создания бюро переводов «Эталон» клиенты часто обращаются к нам с просьбой выполнить перевод медицинских текстов. Цели, для которых может быть необходим перевод медицинских документов на английский язык, могут быть разные, но в каждом таком случае мы понимаем важность такого перевода и как точный перевод текстов медицинской тематики может повлиять на решение вопросов о лечении, выезде за рубеж, устройстве на работу.
Особенности работы с переводами на медицинскую тематику
Профессиональный перевод медицинских текстов –это шанс получить квалифицированную медицинскую помощь за рубежом. В данном случае мы не просто оказываем услугу- мы понимаем, что можем быть одной ступенькой в лестнице к вашему благополучию. Конечно, «дипломированный переводчик с медицинским образованием» был бы идеальным специалистом для такого рода перевода. Но делать трепанацию черепа и искать наиболее верный термин в справочнике очень проблематично. И при этом без опыта практикующих медицинских специалистов и их знания тонкостей сложно обойтись. Опыт наших переводчиков в переводе медицинских текстов позволяет нам с уверенностью браться за перевод медицинских документов на английский язык и перевод медицинских документов на немецкий язык и гарантировать качество и точность перевода.
Переводы медицинских анализов, cправок, заключений, направления на лечение –часто необходимы в сжатые сроки. При этом нельзя допустить снижения качества, ссылаясь на это. Мы расшифруем загадочный почерк врача и созданные им аббревиатуры, проконсультируемся со специалистами по неизвестным нам аспектам и неоднозначным терминам и в результате вам смогут оказать медицинскую услугу в любой стране мира.
Конечно, часто может показаться, что гугл –переводчик прекрасно справляется с переводом текстов медицинской тематики. Искусственный интеллект обучается очень быстро и становится не заменимым в нашей жизни. Однако, нюансы, контекст, уникальные случаи-это то, что может распознать, понять и передать на другом языке только человек. Специалист в области перевода медицинских текстов сталкивается с вопросами, которые требуют изучения дополнительной информации, уточнения в медицинской литературе.
Переводом каких медицинских документов мы занимаемся
Последние несколько лет напомнили нам какую важную роль играет здоровье в нашей благополучной жизни, как серьезно влияет развитие медицины, высококлассные медицинские специалисты на состояние общества в целом и каждого в отдельности. Выполняя переводы медицинских статей, медицинских рефератов, медицинских дипломов, нам приятно сознавать, что мы вносим вклад в развитие этой области.
Перевод клинических исследований и инструкций к препаратам позволяет фармацевтическим компаниям создавать, проверять, контролировать новые препараты, а также предоставлять информацию о новых препаратах.
К нам обращаются как зарубежные, так и украинские производители лекарственных препаратов и медицинских продуктов, а также фармацевтические компании. Медицинский перевод досье препаратов и клинических исследований на украинский язык необходим для регистрации и сертификации медицинской продукции для использования в Украине.
Постановка диагноза очень важна для последующего предоставления качественной медицинской помощи. К нам обращаются частные и государственные клиники при организации поставок медицинского оборудования. Для выбора оборудования необходим корректный перевод описания и характеристик работы оборудования и мы гарантируем вам качество такого перевода.
Работа с медицинскими переводами в бюро «Эталон»
Мы работаем с медицинскими текстами в любой области медицины. Квалификация наших специалистов и штат сотрудников позволяют нам осуществлять перевод разных уровней сложности. Переводы проверяются редакторами и корректорами. При необходимости есть возможность проверить перевод носителями языка.
Если вы сомневаетесь в выборе компании, которой можно доверить перевод большого проекта, вы можете заказать у нас тестовый перевод части документа (до 2 уч.стр). Тест бесплатный и у вас будет возможность определить качество перевода до размещения заказа.
Перевод медицинских документов онлайн позволяет ускорить предоставление услуги перевода медицинских текстов.
Как заказать медицинский перевод в «Эталоне»
Вы можете заказать перевод текстов медицинской тематики любым удобным вам способом:
- Viber +38 095 69 88 669;
- WhatsApp +38 095 69 88 669,
- Telegram +38 095 69 88 669,,
- Skype: etalonagency
- Электронная почта: info@etalon-agency.com
Мы в срочном порядке рассчитаем стоимость и предложим вам варианты получения готового документа. По телефону вы можете получить консультацию по любым вопросам перевода медицинских текстов с нотариальным заверением в Харькове по телефонам:
- Vodafon: 095 69 88 669
- Киевстар: 097 00 12 361
- Life: 0630700327
Фото или скан документов можно отправить на любой мессенджер или почту. Мы подготовим перевод медицинского текста к необходимому вам сроку и проставим свою печать.
Услуги письменного перевода часто сопровождаются нотариальным заверением. Нотариальное заверение, в зависимости от документа, может подтверждать не только верность подписи переводчика, но и верность копии оригиналу. Заверенный документ в таком случае имеет силу оригинала.