Усний переклад входить до послуг кожного бюро перекладів

Усний переклад входить до переліку послуг майже кожного бюро перекладів. На семінарах, приватних зустрічах, нарадах і будь-яких інших заходах, переговорах з іноземними партнерами, конференціях і симпозіумах, де плутанина в наукових термінах може привести до неправильного розуміння суті виступу, де діалог ведеться на різних мовах, послуги першокласного перекладача просто необхідні!

Ми пропонуємо розібратися, який саме метод усного перекладу підходить у Вашому випадку, адже тут теж є свої тонкощі.

Отже, види усного перекладу:

Синхронний переклад

Синхронний переклад здійснюється одночасно з оратором. Перевагою синхронного перекладу є його швидкість. Перекладач-синхроніст знаходиться в кабінці для перекладача, а учасники діалогу слухають переклад через навушники. Оратор завжди повинен використовувати мікрофон, щоб перекладач міг почути оригінальний текст. Для повноцінного перекладу необхідно наймати не одного, а як мінімум двох перекладачів-синхроністів. Поки один перекладач займається перекладом, другий слухає текст і записує цифри, терміни і імена, а при необхідності бере на себе продовження перекладу.

Це пов'язано з тим, що під час перекладу синхроніст піддається сильному розумової напруги, що позначається на продуктивності його роботи. Тому, для забезпечення синхронного перекладу на заходах буде задіяно кілька усних перекладачів, які змінюють один одного кожні 15-30 хвилин.

Послідовний переклад

Якщо у вас на носі ділові переговори або невеликий публічний виступ, то Вам цілком підійде так званий послідовний переклад. У цьому випадку мова виступає перекладається по частинах, під час смислових пауз. Для послідовного перекладу перекладач не потребує спеціального обладнання. Незважаючи на те, що послідовний переклад має менше навантаження, ніж синхронний, все одно рекомендується використовувати двох перекладачів, в разі тривалого і складного перекладу.

Переклад веб-конференцій

Як відомо, переговори з іноземними партнерами або клієнтами можуть відбуватися за допомогою телефону або програми Skype. Іноді це може бути вимушеним заходом, а іноді цього достатньо для вирішення оперативних завдань, проте усний переклад все одно необхідний. Ми готові Вам в цьому допомогти!