burger
Etalon logomap_icon
phone

Телефони

Електронна пошта

Месенджери

telegramwhatsapp

Присяжний і нотаріальний переклад - плюси і мінуси

Автор:

Опубліковано:

При підготовці пакету документів наші клієнти дуже часто задаються питанням - зробити нотаріальний переклад або присяжний переклад. На жаль, інформації на цю тему дуже мало. Ми спробували розібратися в цьому складному питанні.

У державних установах іноземних держав при оформленні посвідки на проживання, робочої або національної візи, возз'єднання сім'ї, вступу до закордонного університету від вас вимагатимуть переклад документів. У переліку документів на сайтах посольств і державних органів країн ЄС запитують переклад із різними формулюваннями: «завірений переклад», «офіційний переклад», «спеціальний переклад», «переклад у посольстві», « ліцензійний переклад», «судовий переклад», «присяжний переклад».

Нотаріально завірений переклад

На території України перекладацька діяльність не підлягає ліцензуванню та не контролюється Міністерством юстиції, як це практикується в країнах Шенгенської угоди. У нашій країні нотаріус своїм підписом і печаткою підтверджує оригінальність підпису, мовну орієнтацію перекладача, ідентифікує його особу. Нотаріус не несе відповідальності за точність перекладу. Якщо в переліку документів вказано, що необхідно надати «офіційний переклад», «ліцензійний переклад», то обов’язково потрібен нотаріальний переклад. Щоб отримати його, зверніться до бюро перекладів.

Присяжний переклад

В Україні немає закладу присяжного перекладу. У свою чергу, в країнах ЄС все частіше вимагають від наших співгромадян надати присяжну або судову передачу. Особливо це стосується Італії, Франції, Польщі, Словаччини. Присяжний перекладач в країнах ЄС наділений повноваженнями нотаріуса і несе повну відповідальність за виконану роботу, в тому числі перед судом. Такий переклад може бути використаний як доказ у судовому процесі. Щоб стати присяжним перекладачем, наприклад, у Польщі, ви повинні скласти дуже складні іспити з теорії права та мовної практики. Такий перекладач має власну печатку і має доступ до національного реєстру. На печатці присяжного перекладача зазначаються його повне ім'я, мовна пара перекладу, реєстраційний номер, під яким перекладач зареєстрований у реєстрі.

Якщо в переліку документів, які ви готуєте в посольство або для виїзду за кордон, вказана необхідність судового або присяжного перекладу, зверніться до бюро перекладів «Еталон» і ми зможемо надати такий переклад в найкоротші терміни. Присяжний переклад – це повна гарантія того, що ваші документи будуть прийняті та пройдуть процес оформлення «безболісно» та швидко.

Є питання?

Заповніть форму зворотного зв'язку

Phone

Бюро перекладів Еталон – якісний переклад на всіх мовах

Скільки ми знаємо жартів, пов’язаних із нерозумінням між людьми, які розмовляють різними мовами? На жаль, якщо в реальному житті трапляються непорозуміння, постраждалим це часто здається не дуже смішним. Бюро перекладів «Еталон» (Харків) — надійний партнер у всіх питаннях, пов'язаних з перекладом документів, текстів, мови. Наші спеціалісти мають глибокі мовні знання та великий досвід роботи як з документами, так і з усними перекладами.

Не кожне бюро перекладів може надати такий широкий спектр послуг, як наше бюро перекладів! У нас Ви можете замовити переклади різних видів особистих документів:

  • Переклад паспорта
  • Переклад свідоцтва про народження
  • Переклад диплома/сертифіката
  • Переклад довідки з місця роботи

Замовляйте переклади великих документів на юридичну, медичну, фінансову тематику, технічних і художніх текстів, а також перекладайте сайти чи локалізуйте програмне забезпечення. Ми раді надати нашим клієнтам супутні послуги, такі як:

  • Отримання дублікатів документів
  • Допомога в оформленні паспорта
  • Візова допомога
  • Отримання довідок (судимість, сімейний стан, реєстрація місця проживання)
  • Доставка документів та інше

Наше бюро перекладів також допомагає з легалізацією документів (консульська легалізація, апостиль, нострифікація).

Крім усього вищесказаного, в нашому бюро перекладу документів Ви можете скористатися послугами експрес-перекладу та отримати необхідний документ іноземною мовою протягом години!

Важливо відзначити, що хороше бюро перекладів піклується про своїх клієнтів і гарантує конфіденційність і безпеку інформації (оскільки часто йдеться про особисті документи та інформацію). Бюро «Еталон» несе повну відповідальність за нерозголошення отриманої інформації!

Доступні послуги перекладу в Харкові

Якою б мовою не працювало наше бюро перекладів – англійською, італійською, польською, французькою – Ви завжди отримаєте якісний результат! І ви отримаєте послуги перекладача за дуже розумною ціною!

Наше бюро працює більш ніж з 50 мовами світу! Ми врахуємо всі ваші побажання і якісно перекладемо будь-який документ в обумовлені терміни!

Ви можете зв'язатися з нами різними способами:

  • Заповніть форму «Замовити послугу».
  • Зателефонуйте нам та надішліть копії документів електронною поштою
  • Завітайте до нашого офісу: Україна, м. Харків, вул. Сумська, 47, офіс № 11

Якщо вам потрібні послуги перекладу, звертайтеся в наше бюро перекладів (Харків). Також хочемо відзначити, що ми працюємо з клієнтами з будь-якої області та міста України: Київ, Львів, Полтава, Одеса, Миколаїв, Херсон, Луцьк, Вінниця, Рівне, Тернопіль, Ужгород, Чернівці, Чернігів, Дніпро, Запоріжжя, Житомир, Івано-Франківськ, Хмельницький, Кропивницький, Черкаси, Суми. Якщо ви не в Харкові, ви можете надіслати нам файл для перекладу електронною поштою. Ми надішлемо вам результат в обумовлені терміни і способом без зволікань!

Приходь до нас! Ми чекаємо на Вас!

стрілка_вниз