Рейтинг послуги

Юридичний переклад

Юридичний переклад - це переклад текстів, що спеціалізуються в області права. Ця послуга розширює межі для обміну юридичною інформацією між професіоналами з різних країн, знімаючи існуючий мовний бар'єр. Тим більше, що велика кількість сучасних бізнес проектів ґрунтуються на взаємовигідних ділових відносинах з іноземними партнерами. Кожна країна має індивідуальні політичні та культурні особливості, свою історію юриспруденції та встановлені правові норми. Щоб уникнути суворої конкретики кожна держава шанує своє національне право, а світова система передбачає загальноприйняте для всіх держав міжнародне право. Саме тому для перекладу юридичного тексту, наприклад, з англійської мови, необхідно не тільки доскональне володіння мовою, спеціалізація в юридичній сфері, але і володіння знаннями правових особливостей конкретної країни.

Переклад юридичної документації включає в себе переклад:

• Угод, контрактів, договорів міжнародного рівня.

• Статутів, установчих документів, свідоцтв, довіреностей.

• Меморандумів, законодавчих та нормативно-правових актів.

• Судових документів. • нотаріальних документів і апостилей.

• Текстів цивільного і міжнародного права.

Часом юридичний переклад порівнюють з особливим видом технічного перекладу. Для якісної роботи важливі знання особливостей правової системи країни, з мови якої здійснюється переклад тексту. В особливостях термінології і лексики юридичного перекладу з англійської мови, наприклад, варто враховувати культурні принципи країни та її традиції. Грамотний підхід дозволить перевести документацію, не спотворюючи вихідних даних і з точністю орудуючи мовними конструкціями, отримати якісний текст. Це дозволить послідовно побудувати текст, не втрачаючи цінності смислового навантаження. Професійні перекладачі бюро перекладів «Еталон» готові виконати замовлення перекладу юридичних текстів будь-якої складності в обговорені терміни. Юридична спеціалізація і багатий досвід дозволяє нам домогтися високої якості виконання робіт, що служить гарантією відсутності помилок. Будьте уважні з вибором бюро перекладів! Приміром, безграмотний переклад договорів може призвести до серйозних наслідків, аж до фінансових втрат і суду.

Пам'ятайте, що для більшості країн перекладені документи вимагають нотаріального засвідчення та легалізації для набуття юридичної сили на території іноземної держави. Довіртеся професіоналам своєї справи!

Вирішили замовити послугу в нашому бюро?

Оформити замовлення або отримати повну консультацію Ви можете відвідавши наш офіс за адресою: м.Харків, вул. Сумська 37-Б, 2 пов., офіс 25 або заповнивши форму зворотного зв'язку або просто зателефонувавши нам в офіс!

замовити послугу

Напрямок перекладу

Завантажте файл або введіть завдання

Контактні дані