burger
Etalon logomap_icon
phone

Телефоны

Электронная почта

Мессенджеры

telegramwhatsapp

Стандарты поведения

Автор:

Опубликовано:

Стандарты поведения, правила и деловой этикет присутствуют в каждой профессии.

Для переводчика деловая этика- это и отношение с клиентом, и с другими участниками мероприятия, и коллегами по профессии, такими же переводчиками. Этика направлена на создание положительной репутации переводчика и основывается на трех основных принципах: правильности, обязательности, конфиденциальности. Услуги переводчиков имеют важное значение в международных совещаниях, а так же при коммерческих переговорах и деловых встречах.

Переводчик — и обязательный участник, и своего рода «невидимка», то есть он не должен быть на виду. Он — «инструмент» переговоров, благодаря которому деловые встречи проходят намного эффективнее. Переводчик, находясь в качестве посредника, не должен выражать свое личное мнение. Главное — передать смысл с соответствующей эмоциональной окраской, с темпами голоса говорящего, его интонациями.

При переводе используются очень простые предложения, не должно быть метафор, пословиц, идиом. Таким образом, для многих заявлений на английском языке в русском есть несколько эквивалентных переводов, и только профессиональный переводчик может правильно и быстро выбрать соответствующую фразу.

Наприклад - англійське прислів'я і її переклад:

На русском звучит не иначе как: Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.

На русском звучит не иначе как: Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.

Есть случаи, когда переводчик вынужден задавать уточняющие вопросы. Здесь говорящий не должен выражать своё недовольство, так как это может повлиять на качество перевода и привести к путанице и недовольству у другой стороны переговорного процесса. Работа переводчика должна быть внешне мало заметна, однако, от качество перевода зависит успех экономических, культурных переговоров и других контактов в различных сферах жизни.

Профессиональный опытный переводчик создаст такой перевод, при котором все участники процесса будут чувствовать, что они общаются на одном языке. Переводчик, по этикету, находится слева от говорящего, если встреча происходит за столом, он сидит позади и чуть в стороне от человека, чья речь будет переводится. Руководитель, приглашающий на переговоры переводчика, по этикету должен его поблагодарить его за помощь в общении.

Есть вопросы?

Заполните форму для обратной связи

Phone

Бюро переводов Эталон - качественный перевод на всех языках

Сколько мы знаем шуток, возникающих из-за непонимания между людьми, говорящими на разных языках? К сожалению, если в реальной жизни случаются недоразумения, пострадавшим это зачастую кажется не очень забавным. Агентство онлайн-переводов «Эталон» (Харьков) – надежный партнер во всех вопросах, связанных с переводом документов, текстов и речи. Наши специалисты обладают обширными знаниями языков и огромным опытом работы как с документами, так и с устными переводами.

Не каждое бюро переводов может предоставить такой широкий спектр услуг, как наше бюро переводов! У нас вы можете заказать переводы различных видов личных документов:

  • Перевод паспорта
  • Перевод свидетельства о рождении
  • Перевод диплома/сертификата
  • Перевод справки с места работы

Заказывайте переводы больших документов юридической, медицинской, финансовой тематики, технических и художественных текстов, а также переводите веб-сайты или локализуйте программное обеспечение. Мы рады предоставить нашим клиентам сопутствующие услуги, такие как:

  • Получение дубликатов документов
  • Помощь в оформлении паспорта
  • Визовая помощь
  • Получение справок (судимость, семейное положение, прописка)
  • Доставка документов и многое другое.

Наше бюро переводов также оказывает помощь в легализации документов (консульская легализация, апостиль, нострификация).

Помимо всего перечисленного, в нашем бюро переводов документов вы можете воспользоваться услугами экспресс-перевода и получить необходимый документ на иностранном языке в течение часа!

Важно отметить, что хорошее бюро переводов заботится о своих клиентах и гарантирует конфиденциальность и безопасность информации (так как зачастую речь идет о личных документах и информации). Бюро «Эталон» берет на себя полную ответственность за неразглашение полученной информации!

Доступные услуги переводчика в Харькове

Независимо от того, с каким языком работает наше бюро переводов – английским, итальянским, польским, французским – вы всегда получите качественный результат! И вы получите услуги переводчика по очень выгодной цене!

Наше бюро работает более чем с 50 языками мира! Мы учтем все ваши пожелания и точно переведем любой документ в оговоренные сроки!

Вы можете связаться с нами разными способами:

  • Заполните форму «Заказать услугу»
  • Позвоните нам и пришлите копии документов на электронную почту
  • Приходите в наш офис: Украина, г. Харьков, ул. Сумская, 47, офис № 11.

Если вам нужны услуги перевода, обращайтесь в наше бюро переводов (Харьков). Также хотим отметить, что мы работаем с клиентами из любого региона и города Украины: Киев, Львов, Полтава, Одесса, Николаев, Херсон, Луцк, Винница, Ровно, Тернополь, Ужгород, Черновцы, Чернигов, Днепр, Запорожье, Житомир, Ивано-Франковск, Хмельницкий, Кропивницкий, Черкассы, Сумы. Если вы находитесь не в Харькове, вы можете отправить нам файл на перевод по электронной почте. Мы отправим вам результат в оговоренные сроки и способом без задержек!

Приходи к нам! Мы ждем вас!

стрелка_вниз