burger
Etalon logo
map_icon
phone

Телефоны

Электронная почта

Мессенджеры

telegramwhatsapp

Что такое нотариально заверенный перевод?

Автор:

Опубликовано:

Что такое нотариально заверенный перевод?

Когда речь идет о юридически значимых документах, важно понимать, что такое нотариально заверенный перевод и в каких случаях обойтись без него невозможно. Наличие такого заверения подтверждает правильность перевода и сопровождается подписью нотариуса, что придаёт ему требуемый юридический вес. Имея определенную специфику, он требует особого подхода, а доверить его проведение вы всегда можете команде бюро переводов Etalon. Мы комплексно подходим к работе над каждым обращением, действуем слаженно и профессионально, гарантируя при этом недорогие расценки на весь спектр проводимых мероприятий.

Когда необходим нотариально заверенный перевод

О необходимости легализации необходимо позаботиться при потребности признания в другой стране таких документов:

  • Оформление визы. Посольства часто требуют заверенные переводы паспортов и других личных документов.
  • Оформление наследства. Нотариально заверенный перевод свидетельства о наследовании необходим для передачи прав собственности.
  • Регистрация брака. Нотариально заверенный перевод свидетельства о браке является обязательным при его официальном оформлении за границей.
  • Подтверждение дипломов и аттестатов. Многие иностранные учебные заведения требуют их нотариально заверенные переводы при приеме студентов.
  • Предоставление документов в суд. Для рассмотрения дел суды принимают только официально заверенные переводы.
  • Получение гражданства или ВНЖ. Миграционные службы часто требуют заверенный перевод документов, включая паспорта и прочие бумаги.
  • Заключение договоров. Бизнес-документы для международных сделок обязательно должны иметь заверение в нотариальном порядке.

Как проходит процедура заверения

Начинается работа с выполнения перевода квалифицированным специалистом бюро Etalon. Переводчик точно и полно передает содержание исходного документа, следуя всем юридическим и лингвистическим требованиям. После этого перевод вместе с оригиналом или заверенной копией передаётся нотариусу для проверки. Именно он удостоверяет, что перевод выполнен компетентным специалистом, подтверждая правильность его оформления.

На этапе заверения нотариус проверяет подлинность оригинала, его соответствие переведённой версии и точность всех данных, после чего ставит свою подпись (печать), придавая документу официальную юридическую силу. Таким образом, заверенный им перевод становится полноценным документом, который может быть принят как в судебных органах, так и при оформлении важных международных сделок (соглашений).

Как выглядит такой перевод

Говоря о том, как выглядит нотариально заверенный перевод, стоит отметить обязательное наличие в документе таких элементов:

  • Подпись переводчика. Подтверждение того, что перевод выполнен квалифицированным специалистом.
  • Печать нотариуса. Свидетельствует о том, что нотариус заверил подпись переводчика.
  • Дата заверения. Важная деталь при необходимости использования документа в судебных и других процессах.
  • Приложение оригинала (копии). К переводу обязательно прикладывается оригинал или заверенная копия исходного документа.

Непосредственно сама удостоверительная подпись при заверении может быть двух видов. Первый – простое заверение подписи переводчика. В этом случае нотариус подтверждает, что перевод выполнен квалифицированным специалистом, подпись которого он заверяет. Так он удостоверяет личность переводчика и его компетенцию, но не заверяет подлинность копии/ соответствие копии оригиналу. Такой тип заверения обычно применяется в случае отсутствия оригинала или невозможности по закону заверить подлинность документа.Второй вид – заверение подписи переводчика с одновременным подтверждением подлинности копии оригинала. Здесь нотариус не только удостоверяет подпись специалиста, но и подтверждает, что копия, приложенная к переводу, является подлинной, полностью соответствуя исходному документу. Этот формат актуален для официальных бумаг, передаваемых в государственные или международные инстанции, где важна как точность перевода, так и подлинность самой копии.

Сколько стоит перевод

Стоимость его рассчитывается индивидуально и зависит от ряда факторов. В первую очередь, это объем и сложность документа. Чем больше страниц и сложнее текст, тем выше ценник. Учитывается также необходимость заверения копии оригинала, что зачастую требует дополнительной проверки и подтверждения его подлинности. Чтобы узнать, где сделать нотариально заверенный перевод и сколько это будет стоить, свяжитесь с бюро Etalon для подробной консультации.

Также на стоимость может повлиять скорость выполнения перевода. Срочная работа требует больших усилий, поэтому заказывая такую услугу, стоит быть готовым к дополнительным накладным расходам. Еще один немаловажный аспект – четкость документа и степень его сохранности. Сложная расшифровка зачастую требует привлечения дополнительных ресурсов и обходится дороже, но при любом раскладе стоимостью наших услуг вы точно останетесь довольны.

Разбираясь с тем, где сделать нотариально заверенный перевод паспорта, стоит учитывать также сроки его проведения. Стандартная процедура занимает от одного до нескольких рабочих дней, в зависимости от сложности и объема документа. Если требуется срочный перевод, мы готовы взяться за его выполнение, проводя заверение буквально в день обращения. Обратите внимание – при его заказе стоит заранее предоставить все необходимые документы, индивидуально согласовав это с менеджером.

Нотариально заверенный перевод – важный юридический инструмент, необходимый для оформления множества документов. Сложность его заключается в необходимости знания специфики международных юрисдикций и умении работать с бумагами различной тематики, учитывая при этом ряд сопутствующих факторов. Если вы задаётесь вопросом, как сделать нотариально заверенный перевод, обращайтесь к профессионалам – в любой ситуации команда Etalon обеспечит требуемый результат.

Есть вопросы?

Заполните форму для обратной связи

Phone
Часто задаваемые вопросы
Какие услуги предоставляет ваша компания?

Бюро переводов «Эталон» работает на рынке Украины с 2010 года, предоставляя профессиональные услуги письменного и устного перевода.

Как заказать услугу?

Для заказа услуги вы можете связаться с нами по телефону или электронной почте, указанным на нашем сайте.

Какова стоимость услуг?

Стоимость наших услуг зависит от объема и сложности работы. Для получения подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Предоставляете ли вы услуги срочного перевода?

Да, мы предоставляем услуги срочного перевода. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Какие документы необходимы для перевода?

Для перевода необходимо предоставить оригинал или копии документов. Для получения более подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Сколько времени занимает перевод?

Время, необходимое для перевода, зависит от объема и сложности текста. Обычно это занимает от нескольких часов до нескольких дней.

Вы переводите специализированные тексты?

Да, мы переводим специализированные тексты, в том числе юридические, технические, медицинские и другие документы.

Предоставляете ли вы услуги нотариально заверенного перевода?

Да, мы предоставляем услуги нотариально заверенного перевода. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.