burger
Etalon logomap_icon

Písomný preklad: presnosť nadovšetko!

Autor:

Publikované:

Písomný preklad: presnosť nadovšetko!

Písomný preklad je zložitý proces, ktorý vyžaduje nielen vynikajúce znalosti jazykov, ale aj hlboké pochopenie kontextu (špecifík) textu. Aj malé chyby v ňom môžu ovplyvniť význam dokumentu, čo robí presnosť kľúčovým aspektom akejkoľvek vykonávanej práce. Práve preto je veľmi dôležité, aby túto prácu vykonávali profesionáli z Etalon Translation Agency, ktorí sú schopní aj v najzložitejších a najneštandardnejších situáciách zaručiť požadovaný výsledok pre klienta.

Písomný preklad – čo je potrebné vedieť

Keď hovoríme o tom, čo je písomný preklad, je potrebné pochopiť, že nejde len o prácu s jazykmi, ale o podrobný proces, ktorý si vyžaduje hlboké pochopenie témy, štýlu a tónu textu.

Dôležitá je nielen správna prekladateľská práca so slovami a vetami, ale aj schopnosť prispôsobiť materiál cieľovej skupine, najmä ak ide o lekársku, právnu alebo technickú dokumentáciu.

Rovnako dôležitým aspektom je výskum terminológie. V závislosti od témy textu môže prekladateľ potrebovať hlboké pochopenie odbornej terminológie, ktorá má svoje špecifiká. V Etalon Translation Agency berieme do úvahy všetky tieto faktory, zabezpečujeme vysokú kvalitu prekladu pre rôzne oblasti a zároveň striktne dodržiavame všetky požiadavky klientov.

Etapy vykonávania písomného prekladu

Samotný preklad zahŕňa niekoľko povinných etáp, medzi ktoré patria:

  • Analýza textu. Prekladateľ hodnotí náročnosť textu, jeho celkový objem a špecifiká.
  • Výskum terminológie. Ak text obsahuje špecializované termíny, vykonáva sa ich ďalšia kontrola.
  • Preklad textu. Hlavná etapa, kde sa text prekladá so zohľadnením všetkých lexikálnych a štylistických vlastností.
  • Úpravy a korektúry. Preklad sa kontroluje na prítomnosť gramatických a štylistických chýb.
  • Záverečná kontrola. Dokument sa porovnáva s originálom na potvrdenie jeho presnosti a zhody s pôvodným textom.

Problémy, ktoré vznikajú pri písomnom preklade

Pri písomnom preklade sa môžu vyskytnúť rôzne ťažkosti, najmä ak ide o prácu s textami obsahujúcimi zložitú alebo odbornú terminológiu. Problémy často spočívajú v nesúlade termínov z rôznych jazykových skupín, čo si vyžaduje výber ekvivalentov, ktoré v cieľovom jazyku nemusia existovať, pričom sa zachováva celková štruktúra a štýl textu. Ďalšou výzvou je prispôsobenie kultúrnych aspektov. Frazeologizmy alebo idiómy, ktoré sú zrozumiteľné v jednom jazyku, môžu v inom úplne stratiť svoj význam. V takom prípade sú nevyhnutné adekvátne náhrady, ktoré zachovávajú zmysel dokumentu a sú zrozumiteľné pre cieľové publikum.

Akým kritériám by mal písomný preklad vyhovovať

Keď hovoríme o požiadavkách na písomný preklad, mali by sme v prvom rade zdôrazniť tieto:

  • Významová presnosť. Dôležité je, aby obsah zostal nezmenený a bol sprostredkovaný bez straty.
  • Zachovanie štýlu. Dodržanie štýlu originálu, či už ide o formálny, vedecký alebo umelecký text.
  • Gramatická správnosť. Preklad by mal byť gramaticky správny, bez štylistických a syntaktických chýb.

Napriek zdanlivej jednoduchosti má písomný preklad svoje špecifiká, vyžadujúce si určitú úroveň skúseností a rozsiahle vedomosti. Keď ho zveríte tímu Etalon Translation Agency, môžete vždy počítať s promptným servisom a úspešným riešením aj tých najzložitejších a neštandardných úloh. Presne vieme, koľko stojí písomný preklad, preto v každej situácii ponúkame úplne odôvodnené ceny za naše služby. Kontaktujte nás – naši prekladatelia vám určite pomôžu!

Máte otázky?

Vyplňte formulár pre spätnú väzbu

Phone
FAQ
Aké služby poskytuje vaša spoločnosť?

Prekladateľská agentúra "Etalon" pôsobí na ukrajinskom trhu od roku 2010 a poskytuje profesionálne služby písomného a ústneho prekladu.

Ako si objednať službu?

Na objednanie služby nás môžete kontaktovať telefonicky alebo e-mailom uvedeným na našej webovej stránke.

Aká je cena služieb?

Cena našich služieb závisí od objemu a zložitosti práce. Pre podrobnejšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Poskytujete služby urgentného prekladu?

Áno, poskytujeme služby urgentného prekladu. Pre ďalšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Aké dokumenty sú potrebné na preklad?

Na preklad musíte poskytnúť originály alebo kópie dokumentov. Pre podrobnejšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Ako dlho trvá preklad?

Čas potrebný na preklad závisí od objemu a zložitosti textu. Zvyčajne to trvá od niekoľkých hodín po niekoľko dní.

Prekladáte špecializované texty?

Áno, prekladáme špecializované texty vrátane právnych, technických, medicínskych a iných dokumentov.

Poskytujete služby notársky overeného prekladu?

Áno, poskytujeme služby notársky overeného prekladu. Pre ďalšie informácie nás, prosím, kontaktujte.