burger
Etalon logomap_icon
phone

Телефони

Електронна пошта

Месенджери

telegramwhatsapp

Стандарти поведінки

Автор:

Опубліковано:

Стандарти поведінки, правила і діловий етикет присутні в кожній професії.

Для перекладача ділова етика - це як ставлення з клієнтом, з іншими учасниками заходу, так і з колегами по професії, такими самими перекладачами. Етика спрямована на створення позитивної репутації перекладача і ґрунтується на трьох основних принципах: правильності, обов'язковості, конфіденційності. Послуги перекладачів мають важливе значення в міжнародних нарадах, а так само при комерційних переговорах і ділових зустрічах.

Перекладач - і обов'язковий учасник, і свого роду «невидимка», тобто він не повинен бути на виду. Він - «інструмент» переговорів, завдяки якому ділові зустрічі проходять набагато ефективніше. Перекладач, перебуваючи в якості посередника, не повинен висловлювати свою особисту думку. Головне - передати сенс з відповідною емоційним забарвленням, з темпами голосу мовця, його інтонаціями

При перекладі використовуються дуже прості речення, не повинно бути метафор, прислів'їв, ідіом. Таким чином, для багатьох заяв на англійській мові в російській є кілька еквівалентних перекладів, і тільки професійний перекладач може правильно і швидко вибрати відповідну фразу.

Например — английская пословица и ее перевод:

Українською звучить не інакше як: Слово - не горобець, вилетить - не спіймаєш.

Українською звучить не інакше як: Слово - не горобець, вилетить - не спіймаєш.

Бувають випадки, коли перекладач змушений задавати уточнюючі запитання. Тут спікер не повинен висловлювати своє невдоволення, оскільки це може вплинути на якість перекладу та призвести до плутанини та невдоволення іншої сторони переговорного процесу. Робота перекладача не повинна бути зовні помітною, однак від якості перекладу залежить успіх економічних, культурних переговорів та інших контактів у різних сферах життя.

Професійний досвідчений перекладач створить такий переклад, при якому всі учасники процесу будуть відчувати, що вони спілкуються однією мовою. Перекладач по етикету знаходиться зліва від мовця, якщо зустріч відбувається за столом, він сидить позаду і трохи в стороні від людини, чия мова буде перекладатися. Керівник, що запрошує на переговори перекладача, по етикету повинен його подякувати йому за допомогу в спілкуванні.

Є питання?

Заповніть форму зворотного зв'язку

Phone

Бюро перекладів Еталон – якісний переклад на всіх мовах

Скільки ми знаємо жартів, пов’язаних із нерозумінням між людьми, які розмовляють різними мовами? На жаль, якщо в реальному житті трапляються непорозуміння, постраждалим це часто здається не дуже смішним. Бюро перекладів «Еталон» (Харків) — надійний партнер у всіх питаннях, пов'язаних з перекладом документів, текстів, мови. Наші спеціалісти мають глибокі мовні знання та великий досвід роботи як з документами, так і з усними перекладами.

Не кожне бюро перекладів може надати такий широкий спектр послуг, як наше бюро перекладів! У нас Ви можете замовити переклади різних видів особистих документів:

  • Переклад паспорта
  • Переклад свідоцтва про народження
  • Переклад диплома/сертифіката
  • Переклад довідки з місця роботи

Замовляйте переклади великих документів на юридичну, медичну, фінансову тематику, технічних і художніх текстів, а також перекладайте сайти чи локалізуйте програмне забезпечення. Ми раді надати нашим клієнтам супутні послуги, такі як:

  • Отримання дублікатів документів
  • Допомога в оформленні паспорта
  • Візова допомога
  • Отримання довідок (судимість, сімейний стан, реєстрація місця проживання)
  • Доставка документів та інше

Наше бюро перекладів також допомагає з легалізацією документів (консульська легалізація, апостиль, нострифікація).

Крім усього вищесказаного, в нашому бюро перекладу документів Ви можете скористатися послугами експрес-перекладу та отримати необхідний документ іноземною мовою протягом години!

Важливо відзначити, що хороше бюро перекладів піклується про своїх клієнтів і гарантує конфіденційність і безпеку інформації (оскільки часто йдеться про особисті документи та інформацію). Бюро «Еталон» несе повну відповідальність за нерозголошення отриманої інформації!

Доступні послуги перекладу в Харкові

Якою б мовою не працювало наше бюро перекладів – англійською, італійською, польською, французькою – Ви завжди отримаєте якісний результат! І ви отримаєте послуги перекладача за дуже розумною ціною!

Наше бюро працює більш ніж з 50 мовами світу! Ми врахуємо всі ваші побажання і якісно перекладемо будь-який документ в обумовлені терміни!

Ви можете зв'язатися з нами різними способами:

  • Заповніть форму «Замовити послугу».
  • Зателефонуйте нам та надішліть копії документів електронною поштою
  • Завітайте до нашого офісу: Україна, м. Харків, вул. Сумська, 47, офіс № 11

Якщо вам потрібні послуги перекладу, звертайтеся в наше бюро перекладів (Харків). Також хочемо відзначити, що ми працюємо з клієнтами з будь-якої області та міста України: Київ, Львів, Полтава, Одеса, Миколаїв, Херсон, Луцьк, Вінниця, Рівне, Тернопіль, Ужгород, Чернівці, Чернігів, Дніпро, Запоріжжя, Житомир, Івано-Франківськ, Хмельницький, Кропивницький, Черкаси, Суми. Якщо ви не в Харкові, ви можете надіслати нам файл для перекладу електронною поштою. Ми надішлемо вам результат в обумовлені терміни і способом без зволікань!

Приходь до нас! Ми чекаємо на Вас!

стрілка_вниз