burger
Etalon logo
map_icon

Tlmočenie je súčasťou služieb takmer každej prekladateľskej agentúry

Autor:

Publikované:

Tlmočenie je súčasťou služieb takmer každej prekladateľskej agentúry

Tlmočenie textov je zložitý proces, ktorý si vyžaduje vysokú úroveň prípravy a zodpovedajúce skúsenosti. Je mimoriadne dôležité pri obchodných rokovaniach, konferenciách a stretnutiach na najvyššej úrovni, a preto by sa malo zveriť výlučne profesionálnemu tímu. V agentúre Etalon sme pripravení ponúknuť služby kvalifikovaných tlmočníkov, ktorí vedia, čo znamená tlmočenie v rôznych jeho variáciách a dokážu v akejkoľvek situácii zaručiť výsledok požadovaný zákazníkom.

Čo je tlmočenie — vlastnosti a aspekty

Tlmočenie vyžaduje nielen výbornú znalosť jazykov, ale aj schopnosť rýchlo sa prispôsobiť rôznym situáciám, okamžite vnímať a interpretovať to, čo bolo povedané, so zachovaním pôvodného významu a intonácie rozhovoru. Tu je dôležitá nielen presnosť prenosu informácií, ale aj schopnosť zohľadniť kontext, úmysly hovoriaceho a kultúrne aspekty dialógu, čo robí toto tlmočenie najzodpovednejšou oblasťou prekladateľskej činnosti.

Jednou z kľúčových vlastností obchodného tlmočenia je práca v reálnom čase, ktorá si vyžaduje vysokú koncentráciu a primeranú odolnosť. Tlmočník musí vedieť rýchlo prechádzať medzi témami a správne interpretovať technické termíny a odbornú lexiku. Nemenej dôležitá je schopnosť správať sa sebaisto, zachovať pokoj v stresových situáciách a udržiavať vysokú úroveň komunikácie počas celého podujatia.

Druhy tlmočenia

  • Konzekutívne tlmočenie. Tlmočník prenáša informácie po tom, čo hovoriaci dokončil svoju myšlienku. Najviac sa využíva na obchodných stretnutiach alebo menších podujatiach, kde je dôležité sledovať presnosť a zachovanie významu toho, čo bolo povedané.
  • Súčasné (simultánne) tlmočenie. Ide o proces, pri ktorom sa preklad vykonáva súčasne s rečníkom. Vyžaduje si vysokú rýchlosť reakcie a je ideálny na medzinárodné konferencie, kde je potrebné okamžite odovzdať informácie veľkému počtu účastníkov.

Aspekty realizácie tlmočenia

Samotné tlmočenie rokovaní začína dôkladnou prípravou na podujatie. Je dôležité oboznámiť sa s tematikou, študovať materiály a terminológiu, aby ste pochopili kontext a boli pripravení na akékoľvek možné zmeny. Je tiež potrebné zohľadniť špecifiká reči hovoriaceho – jeho tempo, intonáciu a prízvuk, pričom treba nielen odovzdať obsah, ale aj zachovať emocionálny náboj komunikácie.

Rovnako dôležité je aj technické zabezpečenie. Pri vykonávaní simultánneho tlmočenia je potrebné vopred otestovať zariadenia, vrátane mikrofónov a slúchadiel, a zabezpečiť presnú koordináciu s organizátormi, synchronizáciu harmonogramu a dodržiavanie etiky komunikácie. Iba tak je možné dosiahnuť kvalitný preklad a vytvoriť komfortné podmienky pre všetkých účastníkov procesu.

Simultánne a konzekutívne tlmočenie je skutočné umenie, ktoré pomáha ľuďom nachádzať spoločný jazyk v doslovnom aj prenesenom zmysle. Zveriť ho agentúre Etalon znamená získať spoľahlivého partnera schopného zabezpečiť bezproblémový priebeh akéhokoľvek podujatia. K vašim službám je tím skúsených odborníkov, ktorí dokonale poznajú svoju prácu a sú pripravení začať v čase, ktorý vám vyhovuje. Kontaktujte nás – pomôžeme vám v každej situácii!

Máte otázky?

Vyplňte formulár pre spätnú väzbu

Phone
FAQ
Aké služby poskytuje vaša spoločnosť?

Prekladateľská agentúra "Etalon" pôsobí na ukrajinskom trhu od roku 2010 a poskytuje profesionálne služby písomného a ústneho prekladu.

Ako si objednať službu?

Na objednanie služby nás môžete kontaktovať telefonicky alebo e-mailom uvedeným na našej webovej stránke.

Aká je cena služieb?

Cena našich služieb závisí od objemu a zložitosti práce. Pre podrobnejšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Poskytujete služby urgentného prekladu?

Áno, poskytujeme služby urgentného prekladu. Pre ďalšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Aké dokumenty sú potrebné na preklad?

Na preklad musíte poskytnúť originály alebo kópie dokumentov. Pre podrobnejšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Ako dlho trvá preklad?

Čas potrebný na preklad závisí od objemu a zložitosti textu. Zvyčajne to trvá od niekoľkých hodín po niekoľko dní.

Prekladáte špecializované texty?

Áno, prekladáme špecializované texty vrátane právnych, technických, medicínskych a iných dokumentov.

Poskytujete služby notársky overeného prekladu?

Áno, poskytujeme služby notársky overeného prekladu. Pre ďalšie informácie nás, prosím, kontaktujte.