При підготовці пакету документів наші клієнти дуже часто задаються питанням - зробити нотаріальний переклад або присяжний переклад. На жаль, інформації на цю тему дуже мало. Ми спробували розібратися в цьому складному питанні.
У державних установах іноземних держав при оформленні посвідки на проживання, робочої або національної візи, возз'єднання сім'ї, вступу до закордонного університету від вас вимагатимуть переклад документів. У переліку документів на сайтах посольств і державних органів країн ЄС запитують переклад із різними формулюваннями: «завірений переклад», «офіційний переклад», «спеціальний переклад», «переклад у посольстві», « ліцензійний переклад», «судовий переклад», «присяжний переклад».
Нотаріально завірений переклад
На території України перекладацька діяльність не підлягає ліцензуванню та не контролюється Міністерством юстиції, як це практикується в країнах Шенгенської угоди. У нашій країні нотаріус своїм підписом і печаткою підтверджує оригінальність підпису, мовну орієнтацію перекладача, ідентифікує його особу. Нотаріус не несе відповідальності за точність перекладу. Якщо в переліку документів вказано, що необхідно надати «офіційний переклад», «ліцензійний переклад», то обов’язково потрібен нотаріальний переклад. Щоб отримати його, зверніться до бюро перекладів.
Присяжний переклад
В Україні немає закладу присяжного перекладу. У свою чергу, в країнах ЄС все частіше вимагають від наших співгромадян надати присяжну або судову передачу. Особливо це стосується Італії, Франції, Польщі, Словаччини. Присяжний перекладач в країнах ЄС наділений повноваженнями нотаріуса і несе повну відповідальність за виконану роботу, в тому числі перед судом. Такий переклад може бути використаний як доказ у судовому процесі. Щоб стати присяжним перекладачем, наприклад, у Польщі, ви повинні скласти дуже складні іспити з теорії права та мовної практики. Такий перекладач має власну печатку і має доступ до національного реєстру. На печатці присяжного перекладача зазначаються його повне ім'я, мовна пара перекладу, реєстраційний номер, під яким перекладач зареєстрований у реєстрі.
Якщо в переліку документів, які ви готуєте в посольство або для виїзду за кордон, вказана необхідність судового або присяжного перекладу, зверніться до бюро перекладів «Еталон» і ми зможемо надати такий переклад в найкоротші терміни. Присяжний переклад – це повна гарантія того, що ваші документи будуть прийняті та пройдуть процес оформлення «безболісно» та швидко.
Бюро перекладів Еталон – якісний переклад на всіх мовах
Скільки ми знаємо жартів, пов’язаних із нерозумінням між людьми, які розмовляють різними мовами? На жаль, якщо в реальному житті трапляються непорозуміння, постраждалим це часто здається не дуже смішним. Бюро перекладів «Еталон» (Харків) — надійний партнер у всіх питаннях, пов'язаних з перекладом документів, текстів, мови. Наші спеціалісти мають глибокі мовні знання та великий досвід роботи як з документами, так і з усними перекладами.
Не кожне бюро перекладів може надати такий широкий спектр послуг, як наше бюро перекладів! У нас Ви можете замовити переклади різних видів особистих документів:
- Переклад паспорта
- Переклад свідоцтва про народження
- Переклад диплома/сертифіката
- Переклад довідки з місця роботи
Замовляйте переклади великих документів на юридичну, медичну, фінансову тематику, технічних і художніх текстів, а також перекладайте сайти чи локалізуйте програмне забезпечення. Ми раді надати нашим клієнтам супутні послуги, такі як:
- Отримання дублікатів документів
- Допомога в оформленні паспорта
- Візова допомога
- Отримання довідок (судимість, сімейний стан, реєстрація місця проживання)
- Доставка документів та інше
Наше бюро перекладів також допомагає з легалізацією документів (консульська легалізація, апостиль, нострифікація).
Крім усього вищесказаного, в нашому бюро перекладу документів Ви можете скористатися послугами експрес-перекладу та отримати необхідний документ іноземною мовою протягом години!
Важливо відзначити, що хороше бюро перекладів піклується про своїх клієнтів і гарантує конфіденційність і безпеку інформації (оскільки часто йдеться про особисті документи та інформацію). Бюро «Еталон» несе повну відповідальність за нерозголошення отриманої інформації!
Доступні послуги перекладу в Харкові
Якою б мовою не працювало наше бюро перекладів – англійською, італійською, польською, французькою – Ви завжди отримаєте якісний результат! І ви отримаєте послуги перекладача за дуже розумною ціною!
Наше бюро працює більш ніж з 50 мовами світу! Ми врахуємо всі ваші побажання і якісно перекладемо будь-який документ в обумовлені терміни!
Ви можете зв'язатися з нами різними способами:
- Заповніть форму «Замовити послугу».
- Зателефонуйте нам та надішліть копії документів електронною поштою
- Завітайте до нашого офісу: Україна, м. Харків, вул. Сумська, 47, офіс № 11
Якщо вам потрібні послуги перекладу, звертайтеся в наше бюро перекладів (Харків). Також хочемо відзначити, що ми працюємо з клієнтами з будь-якої області та міста України: Київ, Львів, Полтава, Одеса, Миколаїв, Херсон, Луцьк, Вінниця, Рівне, Тернопіль, Ужгород, Чернівці, Чернігів, Дніпро, Запоріжжя, Житомир, Івано-Франківськ, Хмельницький, Кропивницький, Черкаси, Суми. Якщо ви не в Харкові, ви можете надіслати нам файл для перекладу електронною поштою. Ми надішлемо вам результат в обумовлені терміни і способом без зволікань!
Приходь до нас! Ми чекаємо на Вас!