burger
Etalon logomap_icon
phone

Телефони

Електронна пошта

Месенджери

telegramwhatsapp

Переклад документів із нотаріальним засвідченням

Категорії послуг

Нотаріальне засвідчення перекладу – невід'ємна частина багатьох юридичних процесів, що потребують офіційного підтвердження перекладених документів. Тут важлива кожна деталь, тому довіряти процес варто виключно професіоналам. Обираючи бюро перекладів Etalon, ви отримуєте комплексне обслуговування та доступні ціни на всі послуги, що робить наші послуги доступними для кожного.

Що таке нотаріальний переклад?

Нотаріальний переклад документів передбачає їх переклад на необхідну мову з подальшим засвідченням у нотаріуса. Так він підтверджує його виконання кваліфікованим перекладачем і повну відповідність оригіналу. Це необхідно для юридичної сили перекладених документів в іншій країні, наприклад, свідоцтв про народження, договорів, дипломів, довіреностей та інших офіційних паперів.

Процедура перекладу документа з нотаріальним засвідченням передбачає початковий підпис саме перекладача, який підтверджує його точність. Нотаріус же ставить печатку і підпис, засвідчуючи справжність підпису перекладача, але не перевіряючи сам переклад на зміст (правильність). Такий переклад часто потрібен для подання документів до державних органів, судів та інших офіційних установ.

В яких ситуаціях потрібне нотаріальне засвідчення

Найбільш часто переклад з нотаріальним засвідченням потрібен у таких ситуаціях:

  • Подання документів на візу: важливий аспект підтвердження легітимності документів при поданні заяви на візу.
  • Офіційні документи для суду: використовується у судових процесах, де довідка про несудимість з України повинна мати відповідне підтвердження.

  • Реєстрація шлюбу за кордоном. Переклад та нотаріальне засвідчення документів необхідні для підтвердження громадянського статусу.
  • Подання документів для навчання: перекладені освітні документи підтверджуються для навчання в іншій країні.
  • Оформлення спадщини. Нотаріальний переклад у Харкові підтверджує права спадкування майна в іншій країні.
  • Переклад контрактів: важлива частина міжнародних угод, де точність перекладу впливає на юридичні наслідки.
  • Оформлення на роботу за кордоном. Нотаріальне засвідчення перекладів документів дозволяє отримати необхідний дозвіл в ситуаціях, коли потрібно підтвердити кваліфікацію та освіту.

Нотаріальне засвідчення перекладу – які документи потрібні

Для нотаріального засвідчення перекладу ціна якого доступна кожному, потрібен оригінал документа або його засвідчена копія, щоб нотаріус міг перевірити справжність вихідного тексту. Сам переклад виконується кваліфікованим перекладачем, який має право підпису документа перед нотаріусом.

Також при нотаріальному засвідченні перекладу потрібні посвідчення особи клієнта та перекладача, що підтверджують їх статус і повноваження. Залежно від ситуації, додатково можуть знадобитися – довіреність, якщо засвідчення відбувається від імені іншої особи, або інші папери, коли справа стосується міжнародних правових процедур.

Як проходить нотаріальне засвідчення

Безпосередньо сам переклад з нотаріальним засвідченням у Харкові проходить у кілька етапів:

  1. Передача оригіналу або копії. Клієнт надає оригінал документа або його нотаріально засвідчену копію.
  2. Переклад документа: переклад виконується професійними перекладачами з урахуванням мови.
  3. Перевірка перекладу. Спеціалісти бюро перекладів документів з нотаріальним засвідченням перевіряють відповідність тексту вихідному, виключаючи будь-які помилки та неточності.
  4. Підписання перекладачем. Після перевірки перекладач підписує документ, підтверджуючи коректність перекладу.
  5. Засвідчення у нотаріуса. Нотаріус засвідчує підпис перекладача, підтверджуючи легітимність перекладу та його правильність.
  6. Оформлення і видача документа. Клієнт отримує нотаріально засвідчений переклад у Харкові, який у подальшому можна використовувати по Україні або за її межами.

Нотаріальне засвідчення перекладу у Харкові – складний процес, що вимагає грамотного підходу. В бюро Etalon ми готові запропонувати комплексну взаємодію, уважно прислухаючись до всіх побажань замовника, завдяки чому необхідні документи, зокрема довідка про несудимість з Португалії, будуть підготовлені у максимально стислі терміни з чітким дотриманням норм актуального законодавства.

Чому з нами вигідно працювати?

0+

Роки професійного досвіду

0+

Доступні країни, з якими ми працюємо

0+

Мови в портфоліо нашої компанії

0+

Перекладених сторінок за день

Зробити замовлення просто

01

Приймаємо заявки (по телефону, в офісі, email, через месенджери)

02

Консультуємо, уточнюємо деталі, розраховуємо ціни

03

Оформляємо замовлення (договір або передоплата 50%)

04

Отримайте замовлення будь-яким зручним для вас способом.

Є питання?

Заповніть форму зворотного зв'язку

Phone
Поширені запитання
Які послуги надає ваша компанія?

Бюро перекладів «Еталон» працює на ринку України з 2010 року, надаючи послуги професійного письмового та усного перекладу.

Як замовити послугу?

Щоб замовити послугу, ви можете зв'язатися з нами за телефоном або електронною поштою, вказаною на нашому сайті.

Яка вартість послуг?

Вартість наших послуг залежить від обсягу та складності роботи. Для отримання детальної інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.

Ви надаєте послуги термінового перекладу?

Так, ми надаємо послуги термінового перекладу. Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.

Які документи потрібні для перекладу?

Для перекладу необхідно надати оригінали або копії документів. Для більш детальної інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.

Скільки часу займає переклад?

Час, необхідний для перекладу, залежить від обсягу та складності тексту. Зазвичай це займає від кількох годин до кількох днів.

Ви перекладаєте спеціалізовані тексти?

Так, ми перекладаємо спеціалізовані тексти, включаючи юридичні, технічні, медичні та інші документи.

Ви надаєте послуги нотаріального перекладу?

Так, ми надаємо послуги нотаріального перекладу. Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.