Зміст
Ціна перекладу в Україні рахується за обліковими сторінками (1 сторінка = 1800 знаків з пробілами) і залежить від мови, типу документа, терміновості та способу завірення. Орієнтовно: нотаріальний переклад — від 250 грн, стандартні бланки (паспорт, диплом, свідоцтво) — від 150 грн. Це лише ціни «від»; держзбори (наприклад апостиль) сплачуються окремо.
Калькулятор вартості перекладу
Оберіть документ і опції — побачите орієнтовну вартість «від».
Це орієнтир «від» за стандартний односторінковий документ. Точну вартість (залежить від мови, обсягу й завірення) назвемо після безкоштовного розрахунку.
Як рахується ціна: облікова сторінка
В Україні одиниця обліку перекладу — облікова сторінка, тобто 1800 знаків з пробілами вихідного або готового тексту. Це не фізичний аркуш А4: дрібний шрифт може дати 1,5 облікові сторінки на одному аркуші, а коротка довідка — менше однієї.
Документи бувають двох типів. Стандартні бланки (паспорт, диплом, свідоцтво про народження чи шлюб) мають фіксовану ціну за документ, бо їхній обсяг і структура передбачувані. Текстові документи (договори, статути, медичні виписки, рішення суду) рахуються посторінково за фактичним обсягом. Тому фінальну суму завжди визначають після перегляду самого документа.
Від чого залежить вартість
Перший чинник — мова. Поширені напрями (англійська, польська, німецька) дешевші; рідкісні мови коштують дорожче через меншу кількість перекладачів. Другий — тип документа: типовий бланк за фікс-ціною завжди вигідніший за насичений текст.
Третій чинник — терміновість: переклад «на сьогодні» чи день-у-день тарифікується з націнкою. Четвертий — завірення. Печатка бюро підтверджує, що переклад виконав фаховий перекладач, і коштує менше. Нотаріальне завірення дорожче, бо нотаріус засвідчує справжність підпису перекладача (сам текст він не перевіряє) — звідси орієнтир «від 250 грн» за нотаріальний переклад.
Орієнтовні ціни «від» на 2026
Стандартні особисті документи — паспорт, диплом, свідоцтво — починаються від 150 грн за документ із печаткою бюро. Нотаріальний переклад починається від 250 грн за документ. Текстові документи рахуються за обліковими сторінками, тож ціна залежить від обсягу.
Важливо розуміти, що це ціни саме за переклад і завірення. Державні збори — апостиль (наприклад 670 грн через Мін'юст за документ), консульська легалізація чи оцінка диплома — оплачуються окремо за тарифами відповідних відомств і в суму перекладу не входять. Точну вартість ми називаємо після перегляду ваших документів.
Дистанційна модель: ціна без поїздок
Замовити переклад можна повністю дистанційно з будь-якого міста України та з-за кордону. Ви надсилаєте скани або фото документів, ми прораховуємо вартість і виконуємо переклад, а готовий пакет повертаємо Новою Поштою.
Якщо потрібна нотаріальна дія чи подача в державний орган, ми робимо це в Києві за довіреністю — вам не потрібно приїжджати особисто. Така модель не змінює ціну перекладу: ви платите за облікові сторінки та завірення плюс доставку, а не за географію. Це зручно для клієнтів із регіонів і тих, хто вже виїхав за кордон.
Потрібен документ для подачі в Україні — замовте нотаріальний переклад в «Эталон» і отримайте точний прорахунок після перегляду сканів.
Часті запитання
Скільки коштує переклад однієї сторінки?
Облікова сторінка — це 1800 знаків з пробілами, а не аркуш А4. Точна ціна залежить від мови та типу документа: стандартні бланки мають фіксовану ціну за документ, а текстові рахуються за фактичним обсягом сторінок.
Чим відрізняється переклад із печаткою бюро від нотаріального?
Печатка бюро підтверджує, що переклад зробив фаховий перекладач, і коштує дешевше. Нотаріальне завірення дорожче, бо нотаріус засвідчує справжність підпису перекладача; орієнтовно від 250 грн за документ.
Чи входить апостиль у вартість перекладу?
Ні. Апостиль і консульська легалізація — це окремі державні збори (наприклад 670 грн фізособі через Мін'юст). Вони сплачуються за тарифами відомств окремо від ціни перекладу та завірення.
Чому ціну не можна назвати одразу по телефону?
Бо обсяг рахується в облікових сторінках за фактичним текстом. Дрібний шрифт або насичена довідка можуть дати більше 1800 знаків на аркуш. Тому точну суму ми називаємо після перегляду сканів.
Ціна перекладу складається з облікових сторінок, мови, типу документа, терміновості й завірення, а держзбори завжди окремо. Надішліть скани — і ми назвемо точну вартість без поїздок.


