burger
Etalon logo
map_icon
ru flag
phone

Перевод документа с апостилем и самого штампа апостиля

Апостиль уже стоит на оригинале — это второй шаг: перевести на язык страны назначения и сам документ, и штамп апостиля вместе. Обычно это нотариальный перевод: переводим полный текст с апостилем, а нотариус заверяет подлинность подписи переводчика (содержание он не проверяет). Для ряда стран (Италия, Испания) нужен двойной апостиль — второй уже на готовый перевод. Работаем дистанционно по всей Украине: присылаете скан документа с апостилем — возвращаем готовое Новой Почтой.

  • Переводим документ ВМЕСТЕ со штампом апостиля — целостным пакетом
  • Нотариальное заверение подлинности подписи переводчика под перевод
  • Подскажем, где нужен двойной апостиль (Италия, Испания)
  • Дистанционно по всей Украине: сканы | готовое Новой Почтой

Работаем дистанционно по всей Украине: документ с апостилем присылаете сканом из любого города, готовый перевод получаете Новой Почтой; при необходимости подаём на второй апостиль в Киеве по доверенности.

Почему штамп апостиля тоже переводят

Апостиль ставят на оригинал — и это лишь подтверждение подлинности документа, а не перевод. Орган назначения за рубежом должен прочитать весь пакет на своём языке, поэтому переводят и текст документа, и сам штамп апостиля: все поля, название органа, дату, номер. Если перевести только документ, а апостиль оставить на украинском — перевод могут не принять как неполный. Поэтому корректный второй шаг после апостиля — нотариальный перевод документа вместе со штампом единым целым. Мы оформляем именно так, чтобы пакет был готов к подаче без доработок.

Двойной апостиль: когда второй штамп — уже на перевод

В большинстве случаев достаточно одного апостиля — на оригинале — плюс нотариального перевода вместе со штампом. Но некоторые страны (прежде всего Италия и Испания) требуют двойной апостиль: первый на оригинал, второй — уже на готовый нотариальный перевод. Это разные процедуры, и требования зависят именно от страны назначения и органа, куда подаёте. Мы не обещаем за чужой орган гарантированный результат, но подскажем наиболее вероятный порядок под вашу страну, чтобы вы не переплачивали за лишний апостиль там, где он не нужен, и не получили отказ там, где он обязателен.

Когда апостиль и перевод вообще не нужны

С рядом стран (Польша, Чехия, Молдова и страны СНГ) у Украины действует договор о правовой помощи: апостиль или легализация для них не нужны — достаточно нотариального перевода. Для стран вне Гаагской конвенции апостиль не действует вовсе — там консульская легализация. Зато если ваш документ уже с апостилем и едет в страну Гааги (Канада — с 2024 года, материковый Китай — с 2023), правильный шаг именно этот: перевод документа вместе со штампом. Прежде чем считать, мы уточняем страну и тип документа, чтобы не навязать лишний этап.

Как заказать дистанционно по всей Украине

Ехать никуда не нужно. Пришлите чёткий скан документа с апостилем — посчитаем стоимость и срок по количеству страниц (стандартная — 1800 знаков с пробелами, штамп апостиля добавляет объём). После подтверждения выполняем перевод документа вместе со штампом, заверяем подпись переводчика у нотариуса и возвращаем готовый пакет Новой Почтой. Если для вашей страны нужен второй апостиль на перевод, подадим документы в профильное ведомство в Киеве по нотариальной доверенности — личное присутствие не требуется.

Как мы работаем

  1. 1Присылаете скан с апостилемПришлите чёткий скан документа вместе со штампом апостиля и назовите страну назначения — посчитаем цену, срок и скажем, нужен ли второй апостиль.
  2. 2Переводим документ и штампКвалифицированный переводчик переводит весь пакет — текст документа и штамп апостиля целостно, с согласованием написания имён и названий.
  3. 3Заверяем у нотариусаНотариус заверяет подлинность подписи переводчика; при необходимости организуем второй апостиль уже на готовый перевод.
  4. 4Возвращаем Новой ПочтойГотовый пакет отправляем Новой Почтой по всей Украине или передаём в Киеве.

Цены

  • Перевод документа вместе со штампом апостиля за документ со штампом, в зависимости от языка и объёмаот 250 грн
  • Нотариальное заверение подписи переводчика тариф нотариуса, уточняетсяот 150 грн
  • Дополнительная страница перевода сверх первой страницы (1800 знаков)+от 20 грн/стр.
  • Второй апостиль на перевод (Италия, Испания и т. д.) госпошлина Минюста отдельно + наша подачаот 670 грн
  • Срочно (в день обращения) при наличии свободного нотариуса+50%

Цены ориентировочные, «от», рыночные бенчмарки по состоянию на 2026 год. Госпошлины за апостиль и тарифы нотариусов оплачиваются отдельно. Точную смету подтверждаем после просмотра сканов.

FAQ

Нужно ли переводить сам штамп апостиля или только документ?

Переводят всё вместе — и текст документа, и штамп апостиля (поля, орган, дату, номер). Если апостиль оставить на украинском, орган назначения может не принять перевод как неполный. Поэтому мы переводим документ со штампом единым пакетом.

Что такое двойной апостиль и для каких стран он нужен?

Это когда нужен второй апостиль — уже на готовый нотариальный перевод, вдобавок к апостилю на оригинале. Чаще всего его требуют Италия и Испания. Требования зависят от страны и органа подачи, поэтому уточняем их заранее под ваш случай.

Сколько стоит перевод документа с апостилем?

Ориентировочно от 250 грн за документ со штампом, плюс отдельно нотариальное заверение подписи от 150 грн. Если нужен второй апостиль на перевод — госпошлина Минюста от 670 грн оплачивается отдельно. Точную сумму подтверждаем после просмотра сканов.

Нужен ли оригинал или достаточно скана документа с апостилем?

Для перевода вместе со штампом обычно достаточно чёткого скана. Оригинал понадобится, только если нужен второй апостиль на перевод или нотариальное заверение верности копии — об этом предупредим заранее.

А если документ едет в Польшу или Чехию — апостиль нужен?

Нет. С Польшей, Чехией, Молдовой и странами СНГ действует договор о правовой помощи: апостиль не нужен, достаточно нотариального перевода. Подскажем, входит ли ваша страна в этот перечень, прежде чем считать.

Можно ли оформить дистанционно по всей Украине?

Да. Присылаете скан документа с апостилем, мы переводим вместе со штампом, заверяем у нотариуса и возвращаем Новой Почтой. При необходимости подаём на второй апостиль в Киеве по нотариальной доверенности — ехать не нужно.

Обновлено: 2026-06-17

Есть вопросы?

Заполните форму для обратной связи

Ответим за 15 минут, без спама. Ваши данные конфиденциальны.

Наши офисы

Найдите дорогу до нас на Google Maps