Глоссарий терминов
Краткие определения ключевых терминов легализации и перевода документов. Воспользуйтесь поиском, чтобы быстро найти нужный.
- Апостиль
- Штамп, удостоверяющий подлинность подписи и печати на документе для стран Гаагской конвенции. Не подтверждает содержание и не «нострифицирует» документ. Подробнее об услуге
- Консульская легализация
- Подтверждение документа для стран вне Гаагской конвенции: цепочка профильное ведомство → МИД → посольство страны назначения. Подробнее об услуге
- Нострификация (признание)
- Процедура признания иностранного диплома для учёбы или работы. Апостиль — лишь предпосылка, а не само признание. Подробнее об услуге
- Присяжный перевод
- Перевод, который заверяет присяжный переводчик из реестра страны назначения собственной подписью и печатью — без нотариуса. Подробнее об услуге
- Нотариальный перевод
- Перевод, в котором нотариус заверяет подлинность подписи переводчика (сам текст не проверяет). Стандарт для Украины. Подробнее об услуге
- Электронный апостиль (е-апостиль)
- Апостиль в цифровой форме с QR-кодом; в Украине вводится Минюстом, проверяется онлайн в реестре. Подробнее об услуге
- Истребование документов
- Получение повторных документов или дубликатов (свидетельства ЗАГС, выписки, архивные справки) за вас, в том числе из-за рубежа. Подробнее об услуге
- Двойной апостиль
- Апостиль и на оригинал, и на нотариальный перевод документа — требуют некоторые страны (Италия, Испания и др.). Подробнее об услуге
- Консуляризованный документ
- Документ, прошедший консульскую легализацию: на нём стоит отметка посольства страны назначения, после чего он действителен в странах вне Гаагской конвенции. Подробнее об услуге
- Легализованный документ
- Документ, подтверждённый для использования за рубежом — через апостиль (страны Гаагской конвенции) или консульскую легализацию (остальные страны). Подробнее об услуге
- Страна-участница Гаагской конвенции
- Государство, присоединившееся к Гаагской конвенции 1961 года: для документов в такую страну достаточно апостиля, консульская легализация не нужна. Подробнее об услуге
Найдите дорогу до нас на Google Maps
Часто задаваемые вопросы
Бюро переводов «Эталон» работает на рынке Украины с 2008 года, предоставляя профессиональные услуги письменного и устного перевода.
Для заказа услуги вы можете связаться с нами по телефону или электронной почте, указанным на нашем сайте.
Стоимость наших услуг зависит от объема и сложности работы. Для получения подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Да, мы предоставляем услуги срочного перевода. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Для перевода необходимо предоставить оригинал или копии документов. Для получения более подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Время, необходимое для перевода, зависит от объема и сложности текста. Обычно это занимает от нескольких часов до нескольких дней.
Да, мы переводим специализированные тексты, в том числе юридические, технические, медицинские и другие документы.
Да, мы предоставляем услуги нотариально заверенного перевода. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.
