burger
Etalon logo
map_icon
ru flag
phone

Перевод приложения к диплому (выписки оценок, транскрипта)

Переводим приложение к диплому — выписку оценок (транскрипт) — под требования WES, ICAS, нострификации или поступления за рубежом. Ключевое: диплом и приложение — это два отдельных документа, у каждого своя страница и отдельный апостиль, поэтому перевод делается на каждый отдельно. Выполняем нотариальный перевод под орган назначения дистанционно по всей Украине: сканы присылаете онлайн, оригинал — Новой Почтой. Цена — от 150 грн; точную смету называем после просмотра сканов.

  • Транскрипт под WES, ICAS, нострификацию или поступление — перевод под формат конкретного органа
  • Приложение — отдельный документ: своя страница, отдельный апостиль, отдельный перевод
  • Нотариальное заверение подписи переводчика при необходимости органа назначения
  • Дистанционно по всей Украине: онлайн + Новая Почта, ехать в Киев не нужно

Работаем дистанционно по всей Украине: сканы принимаем онлайн, оригиналы и готовые переводы возит Новая Почта, а подачу и апостиль в Киеве берём на себя — приезжать лично не нужно.

Что такое приложение к диплому и зачем его переводить

Приложение к диплому (Diploma Supplement, транскрипт, выписка оценок) — это документ с перечнем дисциплин, кредитов и оценок. Без него диплом не даёт полной картины квалификации, поэтому WES, ICAS и зарубежные вузы почти всегда требуют переведённое приложение вместе с дипломом. Переводим названия предметов, систему оценивания и кредиты корректно и последовательно, чтобы иностранный орган правильно считал вашу академическую историю. Для оценочных агентств (WES, ICAS) часто нужен именно перевод приложения со всеми семестрами; для нострификации — нотариальный перевод на украинский или язык страны. Точные требования к формату проверяем под ваш конкретный случай бесплатно.

Диплом и приложение — два отдельных документа

Это важнейшее разграничение. Диплом и приложение к нему юридически являются двумя разными документами: у каждого своя официальная страница, отдельная печать и отдельный апостиль. Апостиль на образовательные документы ставит МОН (госсбор 670 грн за документ для физлиц, 2026), поэтому комплект «диплом + приложение» — это ×2 госсбора и, соответственно, два отдельных перевода. На практике большинство органов требуют именно полный комплект: диплом без приложения часто не принимают, ведь в нём нет оценок. Если вам нужен перевод самого диплома — это отдельная услуга; здесь речь именно о приложении (транскрипте). При необходимости оформим оба документа одним комплектом.

Под какой орган переводим: WES, ICAS, нострификация, поступление

WES и ICAS — это канадские и американские агентства оценки иностранного образования; они обычно принимают перевод транскрипта на английский, иногда с требованием отправки напрямую от учреждения. Для нострификации (признания) в другой стране нужен перевод на язык этой страны плюс легализация: для стран Гаагской конвенции — апостиль, вне её — консульская легализация. Канада с 11.01.2024 — участница Гаагской конвенции, поэтому для неё нужен апостиль. С Польшей, Чехией, Молдовой и странами СНГ действует договор о правовой помощи — апостиль не нужен, достаточно нотариального перевода. Подскажем точный маршрут под вашу страну и орган.

Нотариальный и присяжный перевод: что именно нужно

В Украине нет института присяжных переводчиков. Если документ подаётся в Украине (например, при нострификации иностранного приложения), нужен украинский нотариальный перевод: нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, а не содержание. Если же транскрипт подаётся за рубежом и орган требует присяжный перевод, его делает переводчик из реестра страны назначения (в Польше — tłumacz przysięgły, в Германии — vereidigter, в Чехии — soudní tlumočník). Мы честно скажем, что именно нужно в вашем случае, и не будем продавать лишнего: для многих органов достаточно обычного профессионального или нотариального перевода приложения.

Как мы работаем

  1. 1Пришлите скан приложенияПрисылаете скан приложения (всех страниц) и указываете орган назначения — WES, ICAS, нострификация или вуз. Бесплатно оцениваем объём, цену и срок.
  2. 2Подтверждение и оплатаСогласовываем язык, формат под требования органа и необходимость нотариального заверения или апостиля, подтверждаем окончательную цену — вы оплачиваете.
  3. 3Перевод и заверениеВыполняем перевод приложения с корректными названиями предметов и системой оценок, при необходимости заверяем нотариально или готовим комплект с дипломом.
  4. 4Возвращаем готовоеОтправляем готовый перевод: электронную версию — онлайн, бумажную с заверением — Новой Почтой по Украине или Nova Poshta Global за рубеж.

Цены

  • Перевод приложения к диплому (транскрипта) Зависит от языка и объёма; цена за документот 150 грн
  • Нотариальное заверение подписи переводчика Если требует орган назначения; за документот 200 грн
  • Комплект «диплом + приложение» Два отдельных документа; госсбор апостиля — отдельноот 300 грн
  • Апостиль на приложение (МОН) Отдельный документ, отдельный госсбор 670 грнот 950 грн
  • Перевод под WES / ICAS (на английский) Формат под требования агентства; уточняем после скановот 250 грн

Цены ориентировочные, «от» — итоговая стоимость зависит от языка, объёма приложения (количества страниц и оценок) и необходимости нотариального заверения. Госсборы (апостиль МОН — 670 грн/документ для физлиц, 2026) оплачиваются отдельно. Точная смета — после просмотра ваших сканов.

FAQ

Чем перевод приложения отличается от перевода диплома?

Диплом и приложение — это два отдельных документа: у каждого своя страница, отдельная печать и отдельный апостиль, поэтому и переводятся они отдельно. Большинство органов требуют полный комплект, ведь именно в приложении (транскрипте) есть оценки и перечень дисциплин. Перевод самого диплома — отдельная услуга.

Сколько стоит перевод приложения к диплому?

От 150 грн за документ; точная цена зависит от языка, объёма приложения (количества страниц и оценок) и необходимости нотариального заверения. Госсборы за апостиль оплачиваются отдельно. Окончательную смету называем бесплатно после просмотра сканов.

Нужно ли апостилировать приложение отдельно от диплома?

Да. Приложение — отдельный документ, апостиль МОН ставится на него отдельной печатью, поэтому госсбор считается дважды (670 грн × 2 для физлиц, 2026). Советуем оформлять комплект диплом + приложение, ведь за рубежом обычно требуют оба.

Какой перевод приложения принимает WES или ICAS?

WES и ICAS обычно принимают перевод транскрипта на английский; иногда требуют, чтобы документы отправляло само учреждение. Точные требования к формату и каналу подачи мы проверяем под ваш случай бесплатно — и готовим перевод под них.

Нужен ли присяжный перевод приложения?

Зависит от страны. В Украине присяжных переводчиков нет: для подачи в Украине нужен нотариальный перевод (нотариус заверяет подпись переводчика). Присяжный перевод делает переводчик из реестра страны назначения — он нужен, только если этого требует зарубежный орган.

Можно ли оформить перевод дистанционно по Украине?

Да. Сканы присылаете онлайн, оригиналы — Новой Почтой. Готовый перевод возвращаем электронно или почтой, а апостиль и подачу в Киеве выполняем за вас по нотариальной доверенности — приезжать не нужно.

Обновлено: 2026-06-17

Есть вопросы?

Заполните форму для обратной связи

Ответим за 15 минут, без спама. Ваши данные конфиденциальны.

Наши офисы

Найдите дорогу до нас на Google Maps