burger
Etalon logo
map_icon
ru flag
phone

Украинские документы для Германии: апостиль и присяжный перевод на немецкий

Чтобы украинские документы приняли в Германии — для работы, вида на жительство, учёбы, брака в Standesamt или воссоединения семьи — нужны два шага: апостиль на украинском документе (Украина — участница Гаагской конвенции, апостиль ставят в Украине) и присяжный перевод на немецкий (beglaubigte Übersetzung). Бюро «Эталон» делает оба шага: оформляем апостиль в Украине и передаём документ нашему СОБСТВЕННОМУ присяжному переводчику для Германии (vereidigter Übersetzer) — без посредников и двойной наценки. Нотариальный перевод — от 250 грн за документ; присяжный перевод и апостиль считаем индивидуально по просчёту, госпошлина оплачивается отдельно. Работаем дистанционно по всей Украине и с диаспорой за рубежом по сканам.

  • Полный маршрут для Германии: апостиль на украинском документе (в Украине) + присяжный перевод на немецкий (beglaubigte Übersetzung)
  • Присяжный перевод выполняют СОБСТВЕННЫЕ присяжные переводчики «Эталон» для Германии (vereidigter Übersetzer) — без посредников и двойной наценки
  • Покрываем типовой пакет диаспоры: свидетельства о рождении/браке/разводе, справка о несудимости, диплом с приложением, смена имени
  • Дистанционно: сканы онлайн, оригиналы Новой Почтой, просчёт под требования учреждения назначения — бесплатно

Что Германия требует от украинского документа: апостиль + присяжный перевод

Германия — участница Гаагской конвенции, поэтому украинский документ для неё не легализуют консульски, а апостилируют. Апостиль ставят в Украине в профильном министерстве по типу документа: свидетельства ЗАГС (рождение, брак, развод) и справку о несудимости апостилирует соответствующее ведомство, документы об образовании — образовательное министерство. После апостиля документ требует присяжного перевода на немецкий — beglaubigte Übersetzung, который в Германии принимают суды, Standesamt, Ausländerbehörde и работодатели.

Важная деталь механики: в Украине нет института присяжных переводчиков — присяжный (vereidigter/beeidigter Übersetzer) работает в Германии. Поэтому апостиль мы делаем в Украине, а присяжный перевод на немецкий выполняет наш собственный присяжный переводчик для Германии. Вы получаете готовый пакет «апостиль + beglaubigte Übersetzung» из одних рук, без поиска переводчика за рубежом.

Какие украинские документы чаще всего готовят для Германии

Для диаспоры в Германии типовой пакет зависит от цели. Для работы и признания квалификации — диплом и приложение с оценками, трудовая, справки о стаже. Для вида на жительство и воссоединения семьи (Familienzusammenführung) — свидетельство о рождении, свидетельство о браке, при необходимости свидетельство о разводе и справка о несудимости. Для брака в Standesamt — свидетельство о рождении и документы о семейном положении, апостилированные и переведённые на немецкий; конкретный перечень диктует именно ваш Standesamt.

Отдельный частый запрос диаспоры — смена имени/фамилии: чтобы написание в немецких документах совпадало с паспортом, мы приводим транслитерацию имени к единому варианту во всех переводах. Пришлите перечень документов и цель — посчитаем смету сразу на весь пакет и подскажем, что именно апостилировать.

Почему присяжный перевод для Германии, а не обычный нотариальный

Немецкие учреждения (Standesamt, Ausländerbehörde, суды, вузы, работодатели) принимают перевод, выполненный присяжным переводчиком, аккредитованным в Германии, — это и есть beglaubigte Übersetzung. Обычный нотариальный перевод, сделанный в Украине, для подачи в Германии в большинстве случаев не подходит: там заверяет не украинский нотариус, а сам присяжный переводчик своей печатью и формулой заверения.

Поэтому для Германии мы не предлагаем лишний украинский нотариат, а сразу передаём документ нашему собственному присяжному переводчику для Германии — без посредников и двойной наценки. Нотариальный перевод (от 250 грн) актуален, когда документ нужен в Украине или когда учреждение назначения прямо его допускает. Если вы не уверены, какой именно перевод требует ваше немецкое учреждение, мы бесплатно проверим требования под вашу ситуацию.

Как мы работаем

  1. 1Пришлите сканы и опишите цельСкиньте чёткие сканы украинских документов и коротко укажите цель в Германии (работа, вид на жительство, учёба, брак в Standesamt, воссоединение семьи) и учреждение назначения.
  2. 2Получите маршрут и просчётБесплатно проверяем, что апостилировать в Украине и какой перевод требует ваше немецкое учреждение, и называем цену и срок апостиля и присяжного перевода на немецкий.
  3. 3Апостиль + присяжный переводОформляем апостиль на украинском документе в Украине, далее наш собственный присяжный переводчик делает beglaubigte Übersetzung на немецкий с единым написанием имени — без посредников.
  4. 4Получите готовый пакетОтправляем готовый пакет «апостиль + присяжный перевод» Новой Почтой по Украине или курьером за рубеж; при необходимости подаём документы в ведомства Киева по нотариальной доверенности.

Цены

  • Присяжный перевод (немецкий) beglaubigte Übersetzung, выполняется под требования Германиипо просчёту
  • Апостиль на украинский документ госпошлина оплачивается отдельнопо просчёту
  • Нотариальный перевод документа за документ, когда достаточно нотариального переводаот 250 грн

Цены ориентировочные, указаны «от», за документ. Нотариальный перевод — от 250 грн за документ. Присяжный перевод на немецкий и апостиль считаем индивидуально по просчёту — стоимость зависит от документа, объёма и срока. Госпошлина за апостиль оплачивается отдельно и не входит в стоимость. Точная смета — после просмотра сканов.

FAQ

Что нужно, чтобы украинский документ приняли в Германии?

Обычно два шага: апостиль на украинском документе (его ставят в Украине, так как Украина — участница Гаагской конвенции) и присяжный перевод на немецкий (beglaubigte Übersetzung). «Эталон» делает оба: апостиль в Украине и присяжный перевод нашим собственным присяжным переводчиком для Германии.

Вы делаете присяжный перевод сами или только ищете переводчика?

Делаем сами. Присяжный перевод для Германии выполняют СОБСТВЕННЫЕ присяжные переводчики «Эталон» (vereidigter Übersetzer) — без посредников и двойной наценки. Апостиль оформляем в Украине, присяжный перевод на немецкий — наш переводчик; вы получаете готовый пакет из одних рук.

Подойдёт ли обычный нотариальный перевод для Германии?

В большинстве случаев нет. Немецкие учреждения (Standesamt, Ausländerbehörde, суды, вузы) принимают присяжный перевод — beglaubigte Übersetzung, заверенный самим присяжным переводчиком. Украинский нотариальный перевод подходит, когда документ нужен в Украине или когда учреждение назначения прямо его допускает. Требования проверяем бесплатно.

Какие документы нужны для брака в Standesamt?

Обычно свидетельство о рождении и документы о семейном положении, апостилированные в Украине и переведённые на немецкий присяжным переводчиком; при необходимости — свидетельство о разводе. Точный перечень диктует именно ваш Standesamt, поэтому пришлите его требования, и мы составим смету под них.

Сколько стоит подготовить документ для Германии?

Нотариальный перевод — от 250 грн за документ. Присяжный перевод на немецкий и апостиль считаем индивидуально по просчёту, так как стоимость зависит от документа, объёма и срока. Госпошлина за апостиль — отдельно. Точную сумму называем после просмотра сканов.

Можно ли оформить дистанционно, находясь в Германии?

Да. Пришлите сканы онлайн — мы оформим апостиль в Украине и сделаем присяжный перевод на немецкий, а готовый пакет отправим Новой Почтой по Украине или курьером за рубеж. Ехать в Украину не нужно.

Обновлено: 2026-06-19

Есть вопросы?

Заполните форму для обратной связи

Ответим за 15 минут, без спама. Ваши данные конфиденциальны.

Наши офисы

Найдите дорогу до нас на Google Maps