Перевод трудовой книжки для подтверждения стажа за рубежом
Трудовая книжка — документ, который подтверждает ваш трудовой стаж, и именно его просят иностранные работодатели, миграционные службы и пенсионные фонды. Мы переводим трудовую книжку со всеми записями, печатями и вкладышами для трудоустройства, ВНЖ или начисления пенсии за рубежом. Для части стран достаточно нотариального перевода, для других — нужен ещё апостиль (его ставят на нотариальную копию книжки). Работаем дистанционно по всей Украине: вы присылаете сканы, мы переводим и возвращаем готовое Новой Почтой.
- Подтверждает стаж для работы, ВНЖ и пенсии за рубежом
- Переводим все записи, печати и вкладыши — ничего не теряется
- При необходимости — апостиль на нотариальную копию + нотариальный перевод
- Дистанционно по всей Украине: сканы | готовое Новой Почтой
Работаем дистанционно по всей Украине: трудовую книжку из любого города присылаете сканом, а готовый перевод получаете Новой Почтой — при необходимости подадим документы в Киеве по доверенности.
Зачем переводить трудовую книжку
Трудовая книжка — главный документ, официально фиксирующий ваш стаж: даты приёма, должности, переводы, увольнения. За рубежом её просят в трёх типичных ситуациях. Во-первых, трудоустройство — новый работодатель хочет видеть подтверждённый опыт по специальности. Во-вторых, ВНЖ и легализация — миграционные органы проверяют трудовую историю и основания для пребывания. В-третьих, пенсия — чтобы зачесть «украинский» стаж, пенсионный фонд другой страны требует официальный перевод книжки. В отличие от короткой справки с места работы, трудовая книжка показывает всю карьеру целостно, поэтому её перевод должен быть полным и точным.
Чем это отличается от обычного перевода документов
Обычный перевод документа — это в основном один лист с устойчивым шаблоном. Трудовая книжка сложнее: это многостраничный документ с десятками рукописных записей, сокращениями, печатями разных предприятий, а часто ещё и вкладышами. Переводчик должен корректно воспроизвести каждую позицию, расшифровать неразборчивые печати и сохранить хронологию — иначе орган назначения не зачтёт стаж. Поэтому перевод трудовой книжки тарифицируется по фактическому объёму (страницами по 1800 знаков), а не «за документ», и требует внимательной сверки. Мы делаем это полно, с сохранением структуры оригинала.
Когда нужен апостиль, а когда достаточно нотариального перевода
Всё зависит от страны назначения. Для стран Гаагской конвенции апостиль ставят на нотариально заверенную копию трудовой книжки, а затем делают нотариальный перевод. Для стран, с которыми у Украины есть договор о правовой помощи (Польша, Чехия, Молдова и ряд стран СНГ), апостиль и легализация не нужны — достаточно нотариального перевода. Для стран вне Гааги применяется консульская легализация. Важно: в Украине нет присяжных переводчиков — присяжный перевод делает переводчик в стране назначения (Польша, Германия, Чехия и т. д.), а в Украине нотариус заверяет лишь подлинность подписи переводчика. Подскажем корректный путь именно под вашу страну.
Как заказать дистанционно по всей Украине
Ехать никуда не нужно. Пришлите чёткие сканы или фото всех заполненных страниц трудовой книжки (и вкладышей, если есть) — мы посчитаем объём, цену и срок. Выполняем перевод, при необходимости заверяем подпись переводчика у нотариуса и отправляем готовое Новой Почтой в любой город. Если для вашей страны нужен апостиль, подадим нотариальную копию в профильное ведомство в Киеве по нотариальной доверенности — личное присутствие не нужно. HQ в Харькове, офис в Киеве.
Как мы работаем
- 1Присылаете сканы книжкиСфотографируйте или отсканируйте все заполненные страницы трудовой книжки и вкладышей — по объёму посчитаем цену и срок.
- 2Уточняем страну и цельСкажите, для какой страны и зачем (работа, ВНЖ, пенсия) — подскажем, нужен ли апостиль или достаточно нотариального перевода.
- 3Переводим и заверяемВыполняем полный перевод с сохранением записей и печатей; при необходимости заверяем подпись переводчика у нотариуса и оформляем апостиль на нотариальную копию.
- 4Возвращаем Новой ПочтойГотовый пакет отправляем Новой Почтой по всей Украине или передаём в офисе в Киеве.
Цены
- Перевод трудовой книжки по объёму записей, от языкаот 290 грн
- Страница перевода (1800 знаков) для многостраничных книжекот 150 грн/стр.
- Нотариальное заверение подписи переводчика тариф нотариуса, отдельноот 150 грн
- Апостиль на нотариальную копию (Минюст) госсбор, до 3 раб. дней, отдельноот 670 грн
- Срочно при наличии свободного слота+50%
Цены ориентировочные, «от», и зависят от объёма записей, языка и срочности. Госсборы за апостиль и тарифы нотариусов оплачиваются отдельно. Точную смету подтверждаем после просмотра сканов.
FAQ
Зачем переводить трудовую книжку для выезда за рубеж?
Чтобы подтвердить трудовой стаж: работодатели хотят видеть опыт по специальности, миграционные органы проверяют трудовую историю для ВНЖ, а пенсионные фонды засчитывают «украинский» стаж только по официальному переводу книжки.
Сколько стоит перевод трудовой книжки?
От 290 грн. Точная сумма зависит от количества записей и языка: многостраничные книжки считаем по страницам по 1800 знаков. Нотариальное заверение и апостиль оплачиваются отдельно. Смету подтверждаем после просмотра сканов.
Нужен ли апостиль на трудовую книжку?
Зависит от страны. Для стран Гаагской конвенции — да, апостиль ставят на нотариальную копию (госсбор Минюста от 670 грн, до 3 раб. дней). Для Польши, Чехии, Молдовы и стран СНГ действует договор о правовой помощи — достаточно нотариального перевода без апостиля.
Нужен нотариальный перевод или присяжный?
В Украине нет присяжных переводчиков. Внутри страны нотариус заверяет лишь подлинность подписи переводчика. Присяжный перевод, если его требует страна назначения, делает переводчик уже там (например, tłumacz przysięgły в Польше) — подскажем, какой вариант нужен вам.
Можно ли заказать, не приезжая в офис?
Да. Присылаете сканы всех страниц книжки, мы переводим и заверяем, а готовое возвращаем Новой Почтой. При необходимости апостиль оформляем в Киеве по нотариальной доверенности — ехать не нужно.
Нужно ли переводить все страницы и вкладыши?
Да, для подтверждения стажа важна полная хронология, поэтому переводим все заполненные страницы и вкладыши с записями и печатями. Пустые развороты переводить не нужно.
Обновлено: 2026-06-17
