burger
Etalon logo
map_icon

Preklad z nemčiny a do nemčiny

Preklad z nemčiny do ruštiny a naopak si vyžaduje nielen znalosť samotného jazyka, ale aj pochopenie špecifík nemeckej kultúry, právnych a technických charakteristík. Takéto preklady sa často týkajú dôležitých dokumentov, kde presnosť prenosu informácií je na prvom mieste a aj najmenšia chyba môže zásadne skresliť význam dokumentu. Práve preto by ste mali preklad z ruštiny do nemčiny zveriť výlučne profesionálom. V agentúre Etalon sme pripravení prevziať prípravu takýchto dokumentov na seba, ponúkajúc okrem základných služieb aj preklad do francúzštiny a ďalšie doplnkové služby podľa dohody s partnerom.

Aké dokumenty prekladáme

Pri vykonávaní prekladu z nemčiny a do nemčiny pracujeme s rôznymi typmi dokumentov, medzi ktoré patria:

  • Právne dokumenty. Zmluvy, notárske zápisy a plné moci, ktoré vyžadujú presnosť a dodržiavanie právnej terminológie.
  • Osobné dokumenty. Preklad rodného listu do nemčiny, pasy, sobášne a úmrtné listy, ktoré sú potrebné pre oficiálne úkony v zahraničí.
  • Finančné dokumenty. Bankové výpisy, účtovné správy a daňové priznania potrebné pre vedenie finančných záležitostí v zahraničí.
  • Vzdelávacie dokumenty. Preklad diplomu do nemčiny, vysvedčení, certifikátov a záznamových kníh na potvrdenie kvalifikácie pri nástupe na štúdium alebo do práce.
  • Technické dokumenty. Návody, špecifikácie a manuály pre zariadenia a softvér, ktoré zaisťujú presné pochopenie technológií.
  • Lekárske dokumenty. Preklad lekárskych dokumentov do nemčiny, vrátane lekárskych správ, výpisov a správ, ktoré sú nevyhnutné pre liečbu alebo konzultácie v zahraničí.
  • Obchodné dokumenty. Tento typ prekladu do nemčiny zahŕňa prácu so zmluvami, podnikateľskými plánmi, obchodnými ponukami a prezentáciami pre medzinárodnú spoluprácu a obchodné rokovania.

Špecifiká práce s nemčinou

Preklad dokumentov do nemčiny si vyžaduje osobitnú pozornosť voči gramatickým prvkom a prísnej štruktúre jazyka. Nemčina je známa dlhými zloženými slovami a prísnymi pravidlami interpunkcie, čo ju robí obzvlášť náročnou na preklad. Okrem lexikálnych a syntaktických nuáns je potrebné zohľadniť aj kultúrne rozdiely medzi nemecky hovoriacimi krajinami, ako sú Nemecko, Rakúsko a Švajčiarsko. Toto všetko umožňuje zabezpečiť presný a korektný preklad do nemčiny, čo je obzvlášť dôležité pri práci s právnymi a technickými textami.

Nemenej dôležité je dodržiavanie formálneho štýlu a presný výber termínov. Pri vykonávaní prekladu z nemčiny do ukrajinčiny alebo iného jazyka na požiadanie je potrebné zohľadniť obchodnú etiketu, ktorá je v nemeckom prostredí bežná, aby sa čo najpresnejšie odovzdal požadovaný tón a štýl textu. To zabezpečuje nielen správne vnímanie textu cieľovým publikom, ale robí samotný preklad do nemčiny plne zodpovedajúcim stanoveným štandardom.

Ako pracujeme na prekladoch textov z/do nemčiny

Pri vykonávaní prekladu z ukrajinčiny do nemčiny pristupujeme ku každej úlohe komplexne a postupujeme nasledovne:

  • Analýza dokumentu. Pred technickým prekladom prebehne hodnotenie objemu, zložitosti a témy textu, aby sa vybral optimálny prístup.

  • Výber prekladateľa. Pre každý preklad dokumentov z ukrajinčiny do nemčiny sa individuálne vyberá prekladateľ so skúsenosťami s daným typom dokumentu.
  • Preklad a editácia. Primárny preklad dokumentov do nemčiny prechádza dôkladnou kontrolou a editáciou na odstránenie nepresností.
  • Korektúra rodeným hovoriacim. V prípade potreby sa zapojí rodený hovoriaci na finálnu úpravu textu.
  • Záverečná kontrola. Formátovaný preklad dokumentov z nemčiny do ukrajinčiny prechádza finálnou kontrolou pred odovzdaním klientovi.

Apostilácia a notárske overenie – kedy sú potrebné

Apostilácia a notárske overenie sú potrebné na to, aby bol preklad právne záväzný v inej krajine. Preklad dokumentov do nemčiny s apostilom potvrdzuje pravosť podpisu a pečiatky na origináli a je uznávaný v krajinách, ktoré podpísali Haagsky dohovor. To uľahčuje používanie dokumentov v zahraničí, eliminuje potrebu ďalšej legalizácie a robí ich platnými na medzinárodnej úrovni.

Preklad dokumentov do nemčiny s overením potvrdzuje ich právnu hodnotu a súlad s originálom. Toto je obzvlášť dôležité pre oficiálne dokumenty, ako sú zmluvy, plné moci a správy, kde presnosť má zásadný význam. Notárske overenie zabezpečuje legitimitu prekladu textu z nemčiny do ruštiny v právnych a iných procesoch, garantujúc vierohodnosť a súlad dokumentu s požiadavkami zahraničných inštitúcií.

Doba prípravy prekladu a jeho cena

Samotný preklad textu z ruštiny do nemčiny môže trvať rôzne dlho. Všetko závisí od celkového rozsahu textu, jeho zložitosti a charakteru dokumentu. Štandardný preklad diplomu alebo vysvedčenia si vyžaduje 1-2 dni, zatiaľ čo rozsiahlejšie alebo technicky náročné texty trvajú dlhšie, o čom klienta vždy informujeme pri zadávaní objednávky. Ponúkame aj urgentný preklad z nemčiny do ruštiny, ak je to potrebné.

Ďalšou aktuálnou otázkou je cena prekladu do nemčiny a od čoho závisí. V prvom rade sa berie do úvahy typ dokumentu, jeho špecifiká a východiskový jazyk. Literárny text je lacnejší, zatiaľ čo cena právneho prekladu je jednoznačne vyššia vzhľadom na jeho zložitosť. Ďalej sa zohľadňuje apostilácia a urgentnosť práce; vo všetkých prípadoch však pracujeme s ohľadom na požiadavky zákazníka a striktne dodržiavame všetky dohody.

Zaujíma vás preklad z ruštiny do nemčiny – korektný, presný a za rozumnú cenu? Potom vás radi privítame v agentúre Etalon. Ponúkame kompletnú škálu základných a doplnkových služieb, pracujeme efektívne, koordinovane a so zameraním na výsledok. Obráťte sa na nás – náš tím profesionálov vás nesklame!

Máte otázky?

Vyplňte formulár pre spätnú väzbu

Phone
FAQ
Aké služby poskytuje vaša spoločnosť?

Prekladateľská agentúra "Etalon" pôsobí na ukrajinskom trhu od roku 2010 a poskytuje profesionálne služby písomného a ústneho prekladu.

Ako si objednať službu?

Na objednanie služby nás môžete kontaktovať telefonicky alebo e-mailom uvedeným na našej webovej stránke.

Aká je cena služieb?

Cena našich služieb závisí od objemu a zložitosti práce. Pre podrobnejšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Poskytujete služby urgentného prekladu?

Áno, poskytujeme služby urgentného prekladu. Pre ďalšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Aké dokumenty sú potrebné na preklad?

Na preklad musíte poskytnúť originály alebo kópie dokumentov. Pre podrobnejšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Ako dlho trvá preklad?

Čas potrebný na preklad závisí od objemu a zložitosti textu. Zvyčajne to trvá od niekoľkých hodín po niekoľko dní.

Prekladáte špecializované texty?

Áno, prekladáme špecializované texty vrátane právnych, technických, medicínskych a iných dokumentov.

Poskytujete služby notársky overeného prekladu?

Áno, poskytujeme služby notársky overeného prekladu. Pre ďalšie informácie nás, prosím, kontaktujte.