Грузинська мова, одна з найдавніших живих мов світу, належить до унікальної картвельської мовної сім'ї та не має близькоспоріднених мов. Її особливістю є алфавіт – мхедрулі, який використовується вже понад тисячу років і складається з 33 літер. Граматична структура мови включає складну систему дієслів та відмінків, що робить переклад на грузинську непростим завданням навіть для досвідчених лінгвістів. Він потребує особливих знань та практичних навичок, які своїм партнерам завжди готова надати команда бюро перекладів Еталон, на яку можна покластися навіть у найскладніших і нестандартних ситуаціях.
З якими документами працює наша команда
Виконуючи переклад з грузинської на російську, ми працюємо з різними документами, серед яких:
Тексти загальної тематики. Обробляємо матеріали різного характеру, включно з перекладом на українську особистих статей і листів.
- Стандартні документи. Беремо на себе грузинський переклад паспортів, дипломів, свідоцтв, довідок та інших подібних документів із збереженням формату та деталей.
- Фінансові документи. Працюємо з звітами, балансами та іншими фінансовими документами, забезпечуючи точність цифр і термінології.
- Юридичні документи. Здійснюємо переклад з російської на грузинську для контрактів, угод та судових документів із дотриманням правової термінології.
- Технічна документація. Перекладаємо інструкції, специфікації та технічні керівництва, враховуючи галузеву лексику.
- Художні твори. Виконуємо переклад з грузинської та адаптуємо літературні тексти, зберігаючи стиль та культурні особливості оригіналу.
Які складнощі має грузинська мова при перекладі
Однією з основних проблем є велика кількість дієслівних форм та наявність семи відмінків, що потребують особливої ретельності в опрацюванні тексту. Виконуючи переклад з грузинської на російську, важливо не просто замінювати слова, а правильно передавати зміст, дотримуючись правил узгодження та правильної структури речень. Це особливо актуально при роботі з юридичними та технічними документами, де кожна деталь має значення, а найменші помилки при перекладі на грузинську мову можуть повністю спотворити їхній зміст.
Місцева лексика також викликає складнощі, адже багато слів і виразів не мають прямих аналогів в інших мовах. Культурні та історичні терміни часто важкі для розуміння і потребують адаптації. Це особливо складно при роботі з художніми текстами, де переклад з російської на грузинську має бути водночас точним і стилістично вірним. Надзвичайно важливим є вміння передати всі тонкощі мови, зберігаючи її природність навіть для носіїв мови.
Апостиль, легалізація або нотаріальне засвідчення – що обрати
Виконуючи переклад з української на грузинську, не варто забувати про можливу необхідність його додаткового засвідчення, обравши один із таких варіантів:
Апостиль. Використовується для підтвердження автентичності документа та його юридичної сили за кордоном. Переклад з грузинської на українську з апостилем підходить для країн, що підписали Гаазьку конвенцію, забезпечуючи спрощену процедуру визнання.
Нотаріальне засвідчення. Застосовується для підтвердження правильності перекладу та його відповідності оригіналу. Саме переклад з нотаріальним засвідченням забезпечує юридичну значимість документа на території країни.
- Легалізація. Необхідна для країн, що не є учасниками Гаазької конвенції. Це складніший процес, при якому переклад на грузинську перевіряється в міністерстві закордонних справ і консульстві країни, де він буде використовуватися.
Від чого залежить вартість перекладу і скільки часу для нього потрібно
Ціни на переклад грузинська на українську залежать насамперед від самого тексту та його специфіки. Технічні, юридичні та спеціалізовані документи потребують більше часу та зусиль, що відображається на кошторисі. Терміновість роботи, а також надання додаткових послуг із засвідчення документів та їх доставки – усі ці аспекти обговорюються в індивідуальному порядку.
Час на переклад з укр на грузинську розраховується з урахуванням обсягу тексту та його складності. Стандартні документи перекладаються за 1–2 робочі дні, тоді як об'ємні або складні потребують тривалішого опрацювання та перевірки. Доступна також послуга термінового перекладу, при якому документ готується та передається клієнту в день звернення.
Шукаєте компанію, готову взяти на себе грузинський переклад на російську або підготувати документи з іншою мовною парою? Тоді команда бюро Etalon – це саме те, що вам потрібно. Ми відповідально ставимося до своїх обов’язків, пропонуючи супутні послуги, включно з перекладом на литовську та його узгодженням, гарантуємо при цьому доступні ціни на весь спектр наших послуг. Чекаємо на вас!