Содержание
Для воссоединения семьи за рубежом базовый пакет один: свидетельства о рождении и о браке с апостилем, перевод на язык страны назначения и доказательства родства. Свидетельства ЗАГС апостилирует Минюст (670 грн физ / 1 160 грн юр, до 3 раб. дней), диплом — МОН, справку о несудимости — МВД. Сначала апостиль на оригинал, потом перевод. Конкретные требования различаются по странам — уточняйте в посольстве.
Какие документы готовить: свидетельства, родство, статус
Ядро пакета для воссоединения — это акты гражданского состояния: свидетельство о браке (для супругов) и свидетельства о рождении (для детей и чтобы доказать связь родители–дети). Добавляют загранпаспорт, доказательства родства и статуса того, к кому едете: подтверждение ВНЖ или гражданства, договор аренды жилья, справку о доходах.
Часть документов — это акты ЗАГС, поэтому апостиль на них ставит Минюст (670 грн физ / 1 160 грн юр, до 3 раб. дней). На диплом нужен апостиль МОН, на справку о несудимости — МВД (51 грн физ / 85 грн юр, до 10 раб. дней). Электронные выписки принимают не везде: апостиль обычно ставят на бумажный оригинал с мокрой печатью. Точный перечень для вашей категории визы всегда сверяйте на сайте посольства.
Апостиль и перевод: правильный порядок действий в 2026
Для стран Гаагской конвенции (Германия, большинство ЕС) документы легализуют апостилем — консульская легализация не нужна. Порядок всегда один: сначала апостиль на оригинал, затем перевод на язык страны, ведь штамп апостиля тоже переводят.
В Украине нет присяжных переводчиков. Для подачи здесь делают украинский нотариальный перевод — нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, а не содержание текста. Присяжный (судебный) перевод выполняют уже в стране назначения: в Польше — tłumacz przysięgły, в Германии — vereidigter Übersetzer, в Чехии — soudní tlumočník. Учётная страница перевода — 1800 знаков с пробелами; ФИО транслитерируют по Постановлению КМУ №55.
Чем различаются требования по странам
Сценарий зависит от страны. Германия — страна Гаагской конвенции: нужны апостиль (Минюст на свидетельства, МОН на диплом, МВД на несудимость) и перевод на немецкий; присяжный перевод делают уже в ФРГ. С Польшей, Чехией, Молдовой и странами СНГ действует договор о правовой помощи — апостиль/легализация для подачи не нужны, достаточно нотариального перевода.
Вне Гаагской конвенции действует консульская легализация: ведомство → МИД → посольство. Это лишь ориентиры: перечни, формы анкет и пороги доходов меняются каждый год. Окончательные требования для вашей категории всегда уточняйте напрямую в посольстве страны назначения.
Подготовим свидетельства и переводы под ключ — закажите апостиль документов для воссоединения семьи в бюро «Эталон».
Частые вопросы
Какой орган ставит апостиль на свидетельство о браке и рождении?
Свидетельства о браке и рождении — это акты ЗАГС, поэтому апостиль на них ставит Минюст: 670 грн для физлиц / 1 160 грн для юрлиц, до 3 рабочих дней. На диплом апостиль ставит МОН, на справку о несудимости — МВД (51 / 85 грн, до 10 раб. дней). Это госсборы, без стоимости перевода.
Нужен присяжный перевод или достаточно нотариального?
Зависит от того, где подаёте. В Украине присяжных переводчиков нет — для подачи здесь делают нотариальный перевод. Присяжный (судебный) перевод выполняют уже в стране назначения: tłumacz przysięgły в Польше, vereidigter в Германии, soudní в Чехии. Требование сверяйте с посольством.
Нужен ли апостиль для Польши и Чехии?
Нет. С Польшей, Чехией, Молдовой и странами СНГ действует двусторонний договор о правовой помощи, поэтому апостиль или легализация для подачи не нужны — достаточно нотариального перевода. Для Германии и большинства других стран ЕС апостиль нужен.
Можно ли оформить документы дистанционно из другого города?
Да. «Эталон» работает дистанционно: вы отправляете документы Новой Почтой, а подачу на апостиль в Киеве мы делаем по доверенности. Готовый пакет с апостилем и переводом возвращаем обратно почтой — приезжать лично не нужно.
Воссоединение семьи — это чёткая последовательность: правильный орган для апостиля по типу документа, перевод уже с апостилированного оригинала и подтверждение родства. Точные требования всегда уточняйте в посольстве страны назначения, а подготовку документов доверьте бюро «Эталон».



