burger
Etalon logo
map_icon
ru flag
phone

Документы для поступления за границу

Автор:

Опубликовано:

Содержание

Для поступления в зарубежный вуз базовый пакет — это аттестат или диплом вместе с приложением (выписка оценок), апостиль МОН на образовательные документы, перевод под требования конкретного университета, мотивационное письмо и CV. Часто добавляют языковой сертификат и справку с места учёбы. Образовательные документы апостилирует только МОН, а диплом и приложение считаются отдельно, поэтому сбор платится дважды.

Базовый чеклист документов

Собирайте пакет заранее — в пик сезона (май–август) очереди растут. Минимальный набор:

— аттестат или диплом + приложение с оценками (выписка); — апостиль МОН на образовательных документах; — перевод под требования вуза (нотариальный украинский или присяжный перевод в стране назначения); — мотивационное письмо и CV; — иногда: языковой сертификат (IELTS, TOEFL, ÖSD, ECL и т. п.) и справка с места учёбы, если вы ещё не выпустились.

Конкретный перечень всегда смотрите на сайте выбранной программы: требования к переводу и заверению различаются от страны к стране и даже от вуза к вузу.

Апостиль МОН: почему платить дважды

Апостиль на дипломы, аттестаты и другие образовательные документы ставит только Министерство образования и науки. Сбор — от 670 грн для физлица (1 160 грн для юрлица), срок — 5 рабочих дней (при необходимости запроса в учреждение — до 20).

Ключевой нюанс: диплом и приложение к нему — это два отдельных документа. Апостиль ставится на каждый по отдельности, поэтому сбор уплачивается дважды (×2). Апостиль действует для стран Гаагской конвенции. С Польшей, Чехией, Молдовой и странами СНГ действует договор о правовой помощи — апостиль не нужен, достаточно нотариального перевода. Для стран вне Гааги нужна консульская легализация. Госсборы оплачиваются отдельно от наших услуг.

Перевод под требования университета

В Украине нет присяжных переводчиков — присяжный (судебный) перевод делают уже в стране назначения: в Польше это tłumacz przysięgły, в Германии vereidigter Übersetzer, в Чехии soudní překladatel. Для подачи в Украине или там, где принимают украинский документ, нужен нотариальный перевод: нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, а не содержание текста.

Фамилия и имя транслитерируются по Постановлению КМУ №55 — это важно, чтобы ФИО в переводе совпадало с загранпаспортом. Учётная страница перевода — 1800 знаков с пробелами (в польском присяжном — 1125).

Куда это ведёт: признание и нострификация

Перевод и апостиль — лишь подготовка документов. Чтобы ваш диплом имел силу за границей, его нужно признать (нострифицировать) в принимающей стране по её процедуре.

Для Канады и США это не нострификация, а оценка диплома (credential evaluation) через WES или ICAS: клиент заказывает её сам на сайте WES, а ENIC Ukraine (ГП ИИЦ при МОН) верифицирует образование и передаёт пакет в WES. Нужен апостиль МОН и дословный (word-for-word) перевод; бывает формат Document-by-Document и Course-by-Course. Эталон работает дистанционно: документы принимаем Новой Почтой, а апостиль и подачу в Киеве оформляем по доверенности.

Готовитесь к поступлению за границу — узнайте, как мы поможем с признанием и нострификацией диплома дистанционно.

Частые вопросы

Нужен ли апостиль на приложение к диплому отдельно?

Да. Диплом и приложение — два отдельных документа, поэтому МОН ставит апостиль на каждый, а сбор от 670 грн уплачивается дважды.

Можно ли сделать присяжный перевод в Украине?

Нет. В Украине нет присяжных переводчиков. Присяжный (судебный) перевод делают в стране назначения. В Украине доступен только нотариальный перевод.

Нужен ли апостиль для поступления в Польшу или Чехию?

Нет. С Польшей, Чехией, Молдовой и странами СНГ действует договор о правовой помощи — апостиль не нужен, достаточно нотариального перевода.

WES — это нострификация?

Нет. WES и ICAS — это оценка диплома (credential evaluation) для Канады и США, а не нострификация. Заказываете её лично на сайте WES; нужен апостиль МОН и дословный перевод.

Соберите пакет заранее: аттестат или диплом с приложением, апостиль МОН (×2), перевод под требования вуза и сопроводительные документы. Это сэкономит недели в горячий сезон поступления.

Есть вопросы?

Заполните форму для обратной связи

Ответим за 15 минут, без спама. Ваши данные конфиденциальны.

Наши офисы

Найдите дорогу до нас на Google Maps

mailcalendar

Пн-Пт: 10:00 - 17:30

Сб, Вс: выходной

Часто задаваемые вопросы

Какие услуги предоставляет ваша компания?

Бюро переводов «Эталон» работает на рынке Украины с 2010 года, предоставляя профессиональные услуги письменного и устного перевода.

Как заказать услугу?

Для заказа услуги вы можете связаться с нами по телефону или электронной почте, указанным на нашем сайте.

Какова стоимость услуг?

Стоимость наших услуг зависит от объема и сложности работы. Для получения подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Предоставляете ли вы услуги срочного перевода?

Да, мы предоставляем услуги срочного перевода. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Какие документы необходимы для перевода?

Для перевода необходимо предоставить оригинал или копии документов. Для получения более подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Сколько времени занимает перевод?

Время, необходимое для перевода, зависит от объема и сложности текста. Обычно это занимает от нескольких часов до нескольких дней.

Вы переводите специализированные тексты?

Да, мы переводим специализированные тексты, в том числе юридические, технические, медицинские и другие документы.

Предоставляете ли вы услуги нотариально заверенного перевода?

Да, мы предоставляем услуги нотариально заверенного перевода. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.