burger
Etalon logo
map_icon
ru flag
phone

Брак с иностранцем в Украине: документы

Автор:

Опубликовано:

Содержание

Для регистрации брака с иностранцем в ЗАГСе Украины нужны три документа от иностранного жениха или невесты: паспорт, справка о семейном положении (о праве на вступление в брак) и документ о прекращении предыдущего брака. Каждый — с апостилем или консульской легализацией страны выдачи и с украинским нотариальным переводом. Для стран с договором о правовой помощи (Польша, Чехия, Молдова, СНГ) апостиль не нужен — достаточно нотариального перевода.

Какие документы иностранца нужны в ЗАГСе

Базовый пакет иностранца для подачи заявления о браке в Украине состоит из трёх позиций. Первая — заграничный паспорт с нотариальным переводом на украинский. Вторая — справка о семейном положении (о праве на вступление в брак, об отсутствии препятствий), которая подтверждает, что человек не состоит в браке. Третья — документ о прекращении предыдущего брака, если он был: свидетельство о расторжении брака или о смерти бывшего супруга.

Справка о семейном положении обычно имеет ограниченный срок действия (часто до 6 месяцев), поэтому заказывайте её ближе к дате подачи. Точный перечень уточняйте в отделе ЗАГС, где будете регистрировать брак.

Апостиль, легализация или без них

Способ заверения зависит от страны, выдавшей документ. Если страна — участница Гаагской конвенции, документу нужен апостиль (Канада — Гаага с 11.01.2024, материковый Китай — апостиль с 2023). Если страна вне конвенции, нужна консульская легализация: ведомство страны → её МИД → консульство.

Отдельный случай — страны с договором о правовой помощи: Польша, Чехия, Молдова и государства СНГ. Для документов оттуда апостиль и легализация не нужны вовсе — достаточно нотариального перевода на украинский. Это существенно сокращает время и расходы.

Почему нужен украинский нотариальный перевод

В Украине нет института присяжных переводчиков: присяжный (судебный) перевод делают в стране назначения — в Польше это tłumacz przysięgły, в Германии vereidigter, в Чехии soudní. Для подачи документов внутри Украины ЗАГС принимает украинский нотариальный перевод. Нотариус при этом заверяет подлинность подписи переводчика, а не содержание текста.

Фамилии и имена в переводе транслитерируются по Постановлению КМУ №55 (зг→zgh; в начале слова Є→Ye, Ї→Yi, Й→Y, Ю→Yu, Я→Ya; ь и апостроф не воспроизводятся). Одна учётная страница перевода — 1800 знаков с пробелами.

Как это работает дистанционно с «Эталон»

Приезжать лично не обязательно. Вы присылаете сканы или оригиналы Новой Почтой, мы делаем нотариальный перевод на украинский и при необходимости организуем подачу в Киеве по доверенности. Готовый пакет возвращаем вам удобным способом.

Если документ ещё не апостилирован в стране выдачи, мы подскажем порядок действий под вашу страну. Цены указываем только «от»; госсборы (апостиль, нотариус) оплачиваются отдельно по тарифам соответствующих органов, и мы не гарантируем решения сторонних учреждений — только качественный перевод и сопровождение.

Закажите нотариальный перевод иностранных документов для регистрации брака в Украине — быстро и дистанционно.

Частые вопросы

Нужен ли апостиль на документы из Польши для брака в Украине?

Нет. С Польшей действует договор о правовой помощи, поэтому апостиль и легализация не нужны — достаточно нотариального перевода на украинский. То же касается Чехии, Молдовы и стран СНГ.

Какие документы иностранца нужны для брака в Украине?

Паспорт, справка о семейном положении (о праве на вступление в брак) и, при наличии, документ о прекращении предыдущего брака. Документы из-за рубежа — с апостилем или легализацией и с украинским нотариальным переводом.

Примут ли присяжный перевод, сделанный за рубежом?

Для подачи в Украине ЗАГС обычно требует именно украинский нотариальный перевод. Присяжный перевод нужен в стране назначения; для Украины его, как правило, придётся переделать.

Сколько действует справка о семейном положении?

Срок действия ограничен и часто составляет до 6 месяцев с даты выдачи. Точный срок и перечень документов стоит уточнить в вашем отделе ЗАГС заранее.

Подготовьте три документа иностранца с надлежащим заверением и украинским нотариальным переводом — и подача заявления о браке пройдёт без задержек.

Есть вопросы?

Заполните форму для обратной связи

Ответим за 15 минут, без спама. Ваши данные конфиденциальны.

Наши офисы

Найдите дорогу до нас на Google Maps

mailcalendar

Пн-Пт: 10:00 - 17:30

Сб, Вс: выходной

Часто задаваемые вопросы

Какие услуги предоставляет ваша компания?

Бюро переводов «Эталон» работает на рынке Украины с 2010 года, предоставляя профессиональные услуги письменного и устного перевода.

Как заказать услугу?

Для заказа услуги вы можете связаться с нами по телефону или электронной почте, указанным на нашем сайте.

Какова стоимость услуг?

Стоимость наших услуг зависит от объема и сложности работы. Для получения подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Предоставляете ли вы услуги срочного перевода?

Да, мы предоставляем услуги срочного перевода. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Какие документы необходимы для перевода?

Для перевода необходимо предоставить оригинал или копии документов. Для получения более подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Сколько времени занимает перевод?

Время, необходимое для перевода, зависит от объема и сложности текста. Обычно это занимает от нескольких часов до нескольких дней.

Вы переводите специализированные тексты?

Да, мы переводим специализированные тексты, в том числе юридические, технические, медицинские и другие документы.

Предоставляете ли вы услуги нотариально заверенного перевода?

Да, мы предоставляем услуги нотариально заверенного перевода. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.