Technical and Commercial Translation for Enterprises in Dnipro
Etalon translation bureau provides technical and commercial translation for Dnipro enterprises entirely online: you send scans via Telegram, Viber or WhatsApp, and we deliver any hard copies by Nova Poshta. We have no physical office in Dnipro - we work remotely and have done so since 2008, with our own sworn translators. We specialise in documentation for metallurgy, machine-building, the space and rocket sector, and agro-export.
- Online service for all of Dnipro and the region: scans by messenger, originals by Nova Poshta
- Technical documentation: manuals, drawings, specifications, ISO/DSTU/EN standards
- Commercial translation: contracts, framework agreements, tender and commercial paperwork
- Customs and export documents: certificates of origin, declarations, invoices
- Terminology consistency: glossaries and translation memory across document series
- NDA and confidentiality - a standard part of working with corporate clients
We serve Dnipro enterprises and the region online: scans by messenger, originals by Nova Poshta.
Why B2B translation in Dnipro is its own task
Dnipro is one of Ukraine's industrial and export hubs: metallurgy, heavy and precision machine-building, the space and rocket sector, processing and agro-export. The documents these enterprises handle are not personal certificates and passports but operating manuals, drawings, technical specifications, test reports, supply contracts and customs packages. Most local bureaus focus on personal documents and rarely work with engineering and foreign-trade terminology.
Etalon builds its workflow specifically around these tasks. We translate technical and commercial materials with attention to industry terminology, your formatting requirements and consistency of wording across the entire project, not just a single file.
Technical documentation: manuals, drawings, standards
We translate operating and maintenance documentation, installation and commissioning manuals, technical specifications, test reports, equipment data sheets, catalogues, and the labels and notes on drawings. We handle references to standards (ISO, EN, DSTU, GOST) - standard names and numbers are reproduced accurately, without arbitrary substitution.
For drawings and templated forms we preserve the structure: captions, item numbers, units of measurement and symbols stay in place. Where useful, we agree abbreviations and notation with you before starting a large volume.
Commercial translation: contracts and foreign-trade documents
For enterprises engaged in export and import we translate contracts and framework agreements, their annexes and specifications, commercial offers, tender documentation, correspondence with counterparties and internal regulations. Precision of wording is critical in contract texts, so key terms (subject, price, Incoterms delivery conditions, liability) are locked into a glossary and used identically across all related documents.
Where required, the translation is certified with the bureau's stamp or notarised - often needed for submission to a bank, customs or government bodies.
Customs, export documents and certificates of origin
For customs clearance of cargo we translate certificates of origin, export declarations, invoices, packing lists, licences, certificates of conformity and quality, and phytosanitary and veterinary documents. This is a distinct terminology area where an error can delay a shipment.
Please note: certification requirements (bureau stamp or notarisation) and apostille requirements depend on the specific authority and destination country. We guide you conservatively on procedure, but final requirements should be confirmed with your customs broker or the body that will accept the documents.
Terminology consistency, glossaries and confidentiality
For an enterprise that orders translations regularly, what matters is not one-off quality but consistency across all documents. We maintain glossaries and translation memory for your project, so equipment terms, assembly names, product and brand names are translated the same way from document to document and from order to order.
Work with corporate materials assumes confidentiality. We are ready to sign an NDA before files are handed over and do not disclose document content to third parties. The specific commercial or technical data of your projects stays confidential.
Apostille and legalisation for foreign-trade activity
If corporate or accompanying documents must be submitted abroad, we arrange the apostille remotely, submitting documents to the relevant Kyiv ministry on your behalf - you do not need to travel to Kyiv. An apostille on educational documents (including diplomas, medical diplomas among them) is placed exclusively by the Ministry of Education and Science (MES); apostilles on notarial documents and documents issued by the justice authorities are placed by the Ministry of Justice. We do not place an apostille locally in Dnipro: this is the remit of the central authorities.
For countries that have not joined the Hague Convention, consular legalisation applies instead of an apostille - a longer chain (MES or the Ministry of Justice, then the Ministry of Foreign Affairs (MFA) and the destination country's consulate). A useful regional fact for Poland-focused business: Dnipropetrovsk region falls within the consular district of the Consulate General of the Republic of Poland in Kharkiv (not in Dnipro). Always confirm the current schedule and required documents directly with the relevant institution.
How we work
- 1Send files onlineSend scans or electronic files (PDF, DWG exports, DOCX, XLSX) via Telegram, Viber, WhatsApp or email. If needed, we sign an NDA first.
- 2Quote and glossaryWe assess volume (by character or word count), agree terminology, deadlines and certification format, and issue an invoice for payment from your company.
- 3Translation and reviewSpecialist translators do the work with term consistency controlled via the glossary and translation memory; bureau-stamp or notarial certification where required.
- 4DeliveryWe send electronic versions online and deliver stamped paper originals by Nova Poshta to Dnipro and the region.
Prices
- Technical translation (per 1000 characters) Manuals, drawings, specifications, standards; depends on language and complexityfrom UAH 180
- Commercial translation / contracts (per 1000 characters) Agreements, tender and commercial documentationfrom UAH 200
- Customs and export documents (per 1000 characters) Certificates of origin, declarations, invoicesfrom UAH 250
- Bureau-stamp certification Per document; for banks, customs, government bodiesfrom UAH 50
- Notarial certification of translation Per documentfrom UAH 300
- Apostille on documents + UAH 670 state fee; submitted to the MES or Ministry of Justice in Kyiv on your behalffrom UAH 950
All prices are indicative "from" figures and depend on language, volume, deadlines and certification format. We calculate the exact cost from your files free of charge. Where a state fee applies (for example, UAH 670 for an apostille), it is paid in addition.
FAQ
Do you have an office in Dnipro?
No. We have no physical office in Dnipro and work entirely remotely: we accept scans via Telegram, Viber, WhatsApp or email and deliver hard copies by Nova Poshta to Dnipro and the region. Etalon's head office is in Kharkiv (since 2008), and there is also an office in Kyiv.
How is the cost of technical translation calculated?
Usually by character count (per 1000 characters) or by words in the source text. Technical translation is roughly from UAH 180 per 1000 characters; the final price depends on language, terminology complexity, the presence of drawings and the deadline. A quote based on your files is free.
Do you keep terminology consistent across large projects?
Yes. We maintain a glossary and translation memory for your project, so assembly names, equipment and key terms are translated the same way across all documents and in subsequent orders.
Do you sign an NDA?
Yes, this is standard practice for corporate clients. We can sign a confidentiality agreement before files are handed over and do not disclose your document content to third parties.
Can corporate documents from Dnipro be apostilled?
Yes, remotely. Depending on the document type, we submit it to the Ministry of Justice (notarial documents and documents issued by the justice authorities) or to the Ministry of Education and Science (educational documents) in Kyiv on your behalf - no trip to Kyiv is needed. We do not place an apostille locally in Dnipro, as this is the remit of the central authorities. Please note: acceptance of documents abroad depends on the requirements of the receiving party.
How does payment work for a legal entity?
Once volume and deadlines are agreed, we issue an invoice for cashless payment from your company. We provide closing documents and adjust the format to your accounting requirements.
Where should I turn for Polish documents from the Dnipropetrovsk region?
The Dnipropetrovsk region falls within the consular district of the Consulate General of the Republic of Poland in Kharkiv (not in Dnipro). We perform translations remotely, while the current schedule and list of documents should be confirmed directly with the relevant institution.
Updated: 2026-06-16
