burger
Etalon logo
map_icon
ru flag
phone

Перевод диплома в Днепре - онлайн, с апостилем МОН и доставкой Новой Почтой

Заказать перевод диплома в Днепре можно полностью онлайн: вы присылаете сканы диплома и приложения в Telegram, Viber или WhatsApp, мы переводим комплект, при необходимости заверяем нотариально, оформляем апостиль МОН в Киеве за вас и возвращаем готовый оригинал с мокрой печатью Новой Почтой в Днепр. Физического офиса в Днепре у нас нет - бюро «Эталон» работает из Харькова (с 2008 года) и из офиса в Киеве, поэтому апостиль на диплом мы подаём напрямую в Министерство образования и науки (МОН) в Киеве. Перевод - от 150 грн за страницу, апостиль МОН - от 950 грн + госсбор 670 грн. У нас есть собственные присяжные переводчики для польского направления.

  • Полностью онлайн: сканы в Telegram/Viber/WhatsApp - готовый оригинал Новой Почтой в Днепр
  • Диплом + приложение (выписка оценок) переводим как один комплект с единой транслитерацией
  • Апостиль на образовательные документы ставит только МОН - подаём за вас в Киеве, без вашего приезда
  • Собственные присяжные (przysięgły) переводчики для нострификации и поступления в Польше
  • Отдельное направление для выпускников ДГМУ (факультет иностранных студентов) и ДНУ им. Олеся Гончара

В Днепре апостиль на образовательные документы физически не ставят - всё апостилирование дипломов централизовано в МОН в Киеве. Поэтому мы подаём апостиль за вас в Киеве и возвращаем готовый оригинал Новой Почтой, а вы не пересылаете диплом в другую область самостоятельно.

Как это работает без офиса в Днепре: онлайн + Новая Почта + апостиль в Киеве за вас

У бюро «Эталон» нет отделения в Днепре, и мы говорим об этом честно: никакого «приходите к нам в Днепре», локального самовывоза или проставления апостиля в Днепре мы не предлагаем, потому что апостиль на документы об образовании физически ставит только Министерство образования и науки (МОН) в Киеве. Вся работа идёт дистанционно. Вы фотографируете или сканируете диплом и приложение, присылаете их нам в Telegram, Viber или WhatsApp - мы бесплатно называем цену и срок под вашу страну и цель.

Готовый перевод с мокрой печатью, нотариальным заверением и, при необходимости, апостилем мы отправляем Новой Почтой на любое отделение или почтомат в Днепре - на Победе, Соборном, Левобережном, в центре или на окраинах. Апостиль на диплом и приложение мы подаём напрямую в МОН в Киеве от вашего имени по нотариальной доверенности, поэтому ваш диплом не нужно везти в днепровский офис легализации, которого для этой процедуры не существует - всё апостилирование образовательных документов централизовано в МОН в Киеве.

Диплом и приложение (выписка оценок): почему переводят оба документа

Диплом подтверждает квалификацию, а приложение к диплому (выписка оценок, transcript of records) показывает перечень предметов, количество часов и кредиты ECTS. Зарубежные университеты, работодатели и органы признания смотрят именно на приложение, чтобы сравнить вашу программу со своей, поэтому переводить только «корочку» без приложения почти всегда бессмысленно - комплект возвращают на доработку.

Мы переводим диплом и приложение целостно: одинаковая транслитерация вашей фамилии, названий предметов и названия учебного заведения в обоих документах. Это критично для днепровских выпускников - например, Dnipro State Medical University и Oles Honchar Dnipro National University имеют устоявшиеся английские названия, и если в дипломе и приложении университет написан по-разному, документ могут отклонить. Фамилию сверяем с загранпаспортом, чтобы перевод совпадал со всеми вашими документами и имел единую транслитерацию. Отдельно прорабатываем шкалу оценивания: украинские оценки и баллы ECTS подаём так, чтобы принимающая сторона поняла соответствие, не выдумывая несуществующих пересчётов.

Два сценария днепровских выпускников: выезд за рубеж и легализация украинского диплома

Первый сценарий - украинский выпускник едет учиться или работать за рубеж. Выпускнику ДНУ им. Олеся Гончара или другого днепровского вуза для Польши, Германии или Чехии обычно нужен комплект «оригинал диплома + апостиль МОН + перевод диплома и приложения». Для Польши вузы всё чаще требуют присяжный перевод (tłumaczenie przysięgłe) - и мы делаем его собственными присяжными переводчиками, без посредников.

Второй сценарий - иностранный выпускник днепровского вуза (прежде всего большого факультета иностранных студентов ДГМУ) легализует украинский диплом врача для родной страны. Здесь нужен апостиль МОН на диплом и часто на приложение, иногда - двойной апостиль (на оригинал и на нотариально заверенный перевод), плюс перевод на язык страны назначения. Для стран вне Гаагской конвенции вместо апостиля действует консульская легализация. Мы выстраиваем правильную последовательность под каждый сценарий, чтобы не пришлось переделывать перевод после апостилирования.

Выпускникам ДГМУ: легализация диплома врача для родной страны

Днепровский государственный медицинский университет имеет большой факультет подготовки иностранных студентов - немало выпускников (в том числе из Индии и других стран) ежегодно возвращаются домой и должны легализовать украинский диплом врача, чтобы сдать лицензионные экзамены и работать по специальности. Важно: апостиль на диплом врача, как и на любой другой документ об образовании, ставит исключительно МОН - Министерство здравоохранения в апостилировании не участвует. Для большинства стран нужен апостиль МОН на диплом и приложение, затем профессиональный перевод на нужный язык, а для стран вне Гаагской конвенции - консульская легализация вместо апостиля.

Мы подаём апостиль за вас в Киеве (МОН - для диплома и приложения), а перевод готовим с корректной медицинской терминологией и устоявшейся латинской транслитерацией фамилии по паспорту. Часто нужен двойной апостиль - сначала на оригинал, потом на нотариально заверенный перевод; правильный порядок мы называем заранее, чтобы вы не платили дважды. Медицина - регулируемая профессия, поэтому финальный допуск к практике в вашей стране решает её лицензионный орган, а не бюро переводов; мы отвечаем за корректный, приемлемый по форме комплект документов.

Страны вне Гаагской конвенции: консульская легализация вместо апостиля

Апостиль действует только для стран - участниц Гаагской конвенции. Если ваша страна назначения к ней не присоединилась, апостиль не подойдёт - нужна полная консульская легализация, и это более длинная цепочка: сначала заверение в МОН (для документов об образовании), далее Министерство юстиции (Минюст), затем Министерство иностранных дел (МИД), и завершающий шаг - консульство соответствующей страны. Только на этом этапе, в консульской легализации, появляется МИД; в апостиле его роли нет вообще.

Для иностранных выпускников ДГМУ это ключевой момент: мы заранее определяем, входит ли страна в Гаагскую конвенцию, и строим правильный маршрут - либо апостиль МОН, либо консульскую цепочку МОН → Минюст → МИД → консульство. Сканы и оригиналы для киевских этапов подаём за вас по доверенности, а готовый перевод на язык страны назначения делаем так, чтобы он согласовывался с требованиями консульства. Окончательные требования к форме всегда подтверждает сама принимающая сторона - мы готовим документы под эти требования.

Медицина - регулируемая профессия: дольше признание в Германии, Польше, Чехии

Для врачей признание диплома сложнее, чем для большинства специальностей, потому что медицина в ЕС - регулируемая профессия. В Германии нужно подтверждение образования (Anerkennung) в профильном ведомстве земли, часто с проверкой эквивалентности и экзаменом; в Польше для врачей из третьих стран применяют процедуру нострификации диплома польским университетом. Это более длинный путь, чем простая подача документов, и сроки зависят от ведомства, а не от нас.

Наша задача - подготовить чистый стартовый пакет: апостиль МОН на диплом и приложение, точный перевод (присяжный для Польши или профессиональный для Германии/Чехии) с единой терминологией и транслитерацией. Мы не гарантируем решение иностранного органа и не обещаем «упрощений», которых нет, - вместо этого помогаем избежать типичных причин отказов: расхождений в написании фамилии, непереведённого приложения или неправильной последовательности апостиля и перевода.

Польское направление: присяжный перевод и нострификация диплома

Для поступления в польский университет или нострификации (признания) украинского диплома в Польше почти всегда нужны диплом и приложение с оценками и часами, апостиль МОН на диплом и перевод на польский. Многие вузы требуют именно присяжный перевод - его делает tłumacz przysięgły, внесённый в реестр Министерства юстиции Польши. Стоит учесть, что Днепропетровскую область по консульскому округу обслуживает Генеральное консульство Республики Польша не в Днепре, а в Харькове, поэтому часть польских формальностей удобнее готовить дистанционно заранее.

У «Эталон» есть собственные присяжные переводчики, поэтому мы делаем присяжный перевод диплома и приложения без передачи сторонним бюро - это быстрее и надёжнее. Нострификацию (формальное признание) проводит уже сам польский университет, и это отдельная платная процедура со стороны вуза; мы готовим корректный пакет документов под его требования, но не гарантируем решение вуза - оно вне нашего контроля. Присяжный перевод - ориентировочно от 350 грн за страницу.

Как мы работаем

  1. 1Присылаете сканыФото или сканы диплома и приложения - в Telegram, Viber или WhatsApp. Бесплатно называем цену и срок под вашу страну, вуз и цель (учёба, работа, нострификация).
  2. 2Апостиль МОН в Киеве за васЕсли страна требует апостиль на оригинал диплома - подаём его по доверенности в МОН в Киеве, без вашего приезда в столицу. Для стран вне Гаагской конвенции вместо этого оформляем консульскую легализацию.
  3. 3Перевод комплектаПереводим диплом и приложение с единой транслитерацией по паспорту и корректной шкалой оценивания; при необходимости - нотариальное заверение или присяжный перевод нашим переводчиком для Польши.
  4. 4Доставка Новой Почтой в ДнепрГотовый оригинал с печатью отправляем Новой Почтой на ваше отделение или почтомат в Днепре; при необходимости сначала присылаем сканы на проверку.

Цены

  • Перевод диплома за страницуот 150 грн
  • Перевод приложения (выписка оценок) за страницуот 150 грн
  • Нотариальное заверение перевода за документот 250 грн
  • Присяжный перевод (польский) за страницу, собственный переводчикот 350 грн
  • Перевод справки о несудимости за документот 250 грн
  • Апостиль МОН на диплом + госсбор 670 грнот 950 грн
  • Доставка Новой Почтой в Днепр по тарифам перевозчикаот 80 грн

Цены ориентировочные («от»), без государственного сбора. За апостиль МОН с 2026 года действует госсбор 670 грн для физлиц - он добавляется отдельно к каждому документу (диплом и приложение апостилируют отдельно). Итоговую сумму называем после бесплатного просмотра сканов.

FAQ

У вас есть офис в Днепре, куда можно принести диплом?

Нет. Физического офиса в Днепре у «Эталон» нет - мы работаем из Харькова и Киева. Для Днепра услуга полностью онлайн: вы присылаете сканы диплома и приложения в Telegram, Viber или WhatsApp, а готовый оригинал с печатью мы отправляем Новой Почтой на любое отделение или почтомат в Днепре.

Можно ли поставить апостиль на диплом в Днепре?

Апостиль на документы об образовании ставит только Министерство образования и науки (МОН) в Киеве, отдельного пункта проставления апостиля на дипломы в Днепре нет. Мы подаём апостиль за вас в Киеве по доверенности, поэтому вам не нужно лично ехать в столицу или пересылать документы в другую область дважды.

Нужно ли переводить приложение к диплому или достаточно самого диплома?

Почти всегда переводят диплом вместе с приложением (выпиской оценок) - без него подачу не примут. Университеты, работодатели и органы признания смотрят именно на приложение: предметы, часы и кредиты ECTS. Переводим комплект целостно с одинаковой транслитерацией в дипломе и приложении и корректно подаём шкалу оценивания.

Я иностранный выпускник ДГМУ - как легализовать диплом врача для своей страны?

Апостиль на диплом врача, как и на любой документ об образовании, ставит исключительно МОН - Министерство здравоохранения в апостилировании не участвует. Обычно нужен апостиль МОН на диплом (часто и на приложение), затем профессиональный перевод на язык вашей страны. Часто требуют двойной апостиль: на оригинал и на нотариально заверенный перевод. Для стран вне Гаагской конвенции вместо апостиля действует консульская легализация. Мы подаём апостиль за вас в Киеве и готовим перевод с корректной медицинской терминологией; финальный допуск к практике решает лицензионный орган вашей страны.

А если моя страна не входит в Гаагскую конвенцию?

Тогда апостиль не подойдёт - нужна консульская легализация. Это более длинная цепочка: МОН (для документа об образовании) → Министерство юстиции (Минюст) → Министерство иностранных дел (МИД) → консульство вашей страны. МИД участвует именно на этом этапе, в апостиле его роли нет. Мы заранее определяем маршрут под вашу страну и подаём документы на киевских этапах за вас по доверенности.

Делаете ли вы присяжный перевод диплома для Польши?

Да, у нас есть собственные присяжные переводчики (tłumacz przysięgły), поэтому присяжный перевод диплома и приложения мы выполняем сами, без передачи сторонним бюро. Для поступления и нострификации в Польше вузы часто требуют именно присяжный перевод - ориентировочно от 350 грн за страницу. Саму нострификацию проводит польский университет, и её решение вне нашего контроля.

Сколько стоит апостиль МОН на диплом и входит ли госсбор?

Наша услуга по оформлению апостиля МОН в Киеве - от 950 грн за документ. Отдельно оплачивается государственный сбор: с 2026 года года он составляет 670 грн для физических лиц за каждый документ. Диплом и приложение апостилируют отдельно, поэтому госсбор считается на каждый. Точную сумму и срок называем после просмотра сканов.

Обновлено: 2026-06-16

Есть вопросы?

Заполните форму для обратной связи

Ответим за 15 минут, без спама. Ваши данные конфиденциальны.