burger
Etalon logo
map_icon
uk flag
phone

Переклад фінансових документів для візи та ВНЖ

Консульства під час подачі на шенген, національну візу чи ВНЖ часто вимагають переклад фінансових документів — банківської виписки, довідки про доходи, довідки про стан рахунку, підтвердження податкового резидентства. Зазвичай це нотаріальний переклад: текст перекладає кваліфікований перекладач, а підпис засвідчує український нотаріус. Робимо дистанційно по всій Україні: ви надсилаєте скани, ми перекладаємо, засвідчуємо й повертаємо готове Новою Поштою.

  • Виписка, довідка про доходи, стан рахунку, податкове резидентство
  • Зазвичай нотаріальний переклад — як вимагає консульство
  • Числа, дати й валюти переносимо точно, без помилок
  • Дистанційно по всій Україні: скани | готове Новою Поштою

Працюємо дистанційно по всій Україні: фінансові документи з будь-якого міста надсилаєте сканом, готовий переклад отримуєте Новою Поштою; за потреби подаємо в Києві від вашого імені.

Які фінансові документи перекладаємо для візи

Найчастіше консульства просять переклад банківської виписки за останні 3-6 місяців, довідки про стан рахунку (account balance), довідки про доходи з місця роботи, виписки про рух коштів, а також підтвердження податкового резидентства. Для приватних підприємців — витяг про доходи з податкової, спрощену декларацію. Усі суми, дати операцій, номери рахунків і реквізити банку переносимо точно: у фінансових документах помилка в цифрі чи валюті — привід для відмови. Якщо не впевнені, який саме набір вимагає ваше консульство, надішліть перелік — підкажемо.

Чому зазвичай потрібен нотаріальний переклад

Більшість консульств і візових центрів приймають фінансові документи саме в нотаріальному перекладі: переклад виконує кваліфікований перекладач, а український нотаріус засвідчує справжність його підпису. Нотаріус не перевіряє суми чи зміст виписки — він підтверджує, що документ підписав фахівець із реєстру. Іноді для шенгену достатньо перекладу з печаткою бюро, але вимоги різняться від країни до країни й навіть від консульства до консульства, тому орієнтуйтесь на актуальний перелік документів вашого посольства. Підкажемо рівень засвідчення під вашу країну, щоб не переплачувати.

Особливості перекладу банківської виписки

Банківська виписка — не суцільний текст, а таблиці з датами, сумами, кодами операцій і назвами контрагентів. Тут важливо зберегти структуру, коректно передати найменування банку та призначення платежів, не округлювати суми й не плутати формат дат і десяткові розділювачі (укр. кома vs англ. крапка). Багатосторінкові виписки рахуються за стандартними сторінками 1800 знаків. Якщо банк видав виписку вже з англомовними полями, переклад усе одно зазвичай потрібен для повної відповідності, бо реквізити та призначення платежів часто залишаються українською.

Як ми працюємо

  1. 1Надсилаєте сканиНадішліть скани виписки, довідок про доходи та стан рахунку — порахуємо сторінки (1800 знаків), ціну та строк.
  2. 2Перекладаємо точноКваліфікований перекладач переносить суми, дати, валюти й реквізити без помилок, зберігаючи структуру таблиць.
  3. 3Засвідчуємо в нотаріусаНотаріус засвідчує справжність підпису перекладача — як вимагає більшість консульств.
  4. 4Повертаємо Новою ПоштоюГотовий пакет надсилаємо Новою Поштою по всій Україні або віддаємо в Києві.

Ціни

  • Переклад фінансового документа (1800 знаків) виписка, довідка про доходи, стан рахункувід 150 грн/стор.
  • Нотаріальне засвідчення підпису перекладача тариф нотаріуса, уточнюєтьсявід 150 грн/документ
  • Багатосторінкова виписка рахунок за стандартними сторінками 1800 знаківвід 150 грн/стор.
  • Терміново (того ж дня) за наявності вільного нотаріуса+50%

Ціни орієнтовні, «від», ринкові бенчмарки станом на 2026 рік. Точний кошторис підтверджуємо після перегляду сканів. Тарифи нотаріусів — окремо. Держзбори (за наявності) сплачуються окремо.

FAQ

Чи потрібно перекладати банківську виписку для шенгену?

Так, більшість консульств вимагають переклад виписки та довідки про доходи — зазвичай нотаріальний. Конкретний набір і рівень засвідчення дивіться в актуальному переліку документів вашого посольства; надішліть перелік — підкажемо, що саме перекласти.

Скільки коштує переклад фінансових документів?

Орієнтовно від 150 грн за сторінку перекладу (1800 знаків) плюс окремо нотаріальне засвідчення підпису від 150 грн за документ. Точний кошторис підтверджуємо після перегляду сканів, бо обсяг виписок різний, а тарифи нотаріусів — теж.

Виписка нотаріальний переклад чи достатньо печатки бюро?

Найчастіше консульства приймають нотаріальний переклад. Іноді для шенгену достатньо перекладу з печаткою бюро, але вимоги різняться від країни й навіть консульства, тому орієнтуйтесь на перелік документів свого посольства. Підкажемо рівень під вашу країну.

Чи потрібен оригінал виписки, чи достатньо скана?

Для перекладу зазвичай достатньо чіткого скана або PDF з банку. Оригінал може знадобитися, якщо консульство вимагає нотаріального засвідчення вірності копії, — про це попередимо заздалегідь.

Як швидко виконуєте переклад фінансових документів?

Стандартний пакет (виписка + кілька довідок) — зазвичай 1-2 робочі дні; обсяг багатосторінкових виписок впливає на строк. Є терміновий режим того ж дня за наявності вільного нотаріуса (+50%).

Чи можна замовити дистанційно по всій Україні?

Так. Ви надсилаєте скани фінансових документів, ми перекладаємо, засвідчуємо в нотаріуса й повертаємо готове Новою Поштою в будь-яке місто. За потреби подаємо документи в Києві від вашого імені.

Оновлено: 2026-06-17

Є питання?

Заповніть форму зворотного зв'язку

Відповімо за 15 хвилин, без спаму. Ваші дані конфіденційні.

Наші офіси

Знайдіть маршрут до нас на Google Maps