burger
Etalon logo
map_icon
ru flag
phone

Присяжный перевод в Харькове - для стран ЕС, под ключ

Присяжный перевод в Харькове - это перевод, который выполняет и заверяет собственной подписью и печатью присяжный (судебный) переводчик, аккредитованный в стране назначения. Его требуют Польша, Германия, Чехия, Испания, Франция, Италия и другие страны ЕС для официальных документов. «Эталон» принимает документы в своём главном офисе на ул. Сумская, 47 (Шевченковский район) и направляет их нужному аккредитованному специалисту - чтобы орган в стране назначения принял перевод с первого раза.

  • Главный офис «Эталон» в центре Харькова - ул. Сумская, 47, офис 11, рядом с метро Архитектора Бекетова и Университет
  • Различаем присяжный, нотариальный и судебный перевод - подбираем именно то, что требует ваша страна
  • Польша, Германия, Чехия, Испания, Франция, Италия, Словакия и другие страны ЕС
  • Очно, онлайн и курьером: приносите или присылаете сканы - возвращаем готовое Новой Почтой по Харькову и Украине

Главный офис «Эталон» работает в Харькове с 2008 года на ул. Сумская, 47 - в центре Шевченковского района, в нескольких минутах от метро Архитектора Бекетова и Университет, поэтому документы можно принести лично без поездки за город.

Чем отличается присяжный, нотариальный и судебный перевод?

Присяжный перевод выполняет присяжный переводчик, который принёс присягу и внесён в официальный реестр конкретной страны (Польши, Чехии, Испании и т. д.). Он лично отвечает за точность: подписывает перевод и ставит именную печать со своим реестровым номером - такой перевод является официальным документом без участия нотариуса.

Нотариальный перевод - это когда дипломированный переводчик делает перевод, а нотариус в Харькове заверяет подлинность его подписи (сам текст нотариус не проверяет). Это стандарт для подачи документов внутри Украины и для части стран вне ЕС.

Судебный перевод - термин, который в одних странах является синонимом присяжного (например, в Чехии - «soudní překlad»), а в других означает перевод, выполненный по заказу суда. Мы всегда уточняем точное требование органа, который будет принимать ваш документ, и даём правильный вариант, а не приблизительно похожий.

Для каких стран нужен присяжный перевод?

Присяжный перевод требуют прежде всего страны ЕС с собственным институтом присяжных переводчиков: Польша (tłumacz przysięgły), Германия (vereidigter / beeidigter Übersetzer), Чехия (soudní tlumočník), Испания (traductor jurado), Франция (traducteur assermenté), Италия (traduzione giurata / asseverata) и Словакия (úradný preklad).

Для каждой страны требование отличается: где-то перевод должен сделать специалист, аккредитованный именно там, где-то его оформляют через посольство или консульство. Мы определяем точный сценарий под вашу страну и тип документа, чтобы вы не переплачивали и не переделывали перевод дважды.

Какие документы из Харькова чаще всего переводят присяжно

Поскольку Харьков - крупный университетский и ИТ-центр, к нам часто обращаются за присяжным переводом дипломов, приложений и академических справок для трудоустройства и нострификации в ЕС. Наряду с этим - свидетельства ЗАГС (о рождении, браке, разводе), справки о несудимости, медицинские справки, доверенности, судебные решения, уставные и банковские документы.

Часто вместе с присяжным переводом нужен апостиль на оригинал. Важно: апостиль в Украине проставляют профильные ведомства (Юстиции, МИД, Образования), и все они в Киеве, а не в Харькове. Поэтому мы подаём ваши документы в киевские министерства от вашего имени и выстраиваем правильную последовательность (апостиль → присяжный перевод или наоборот), чтобы документ приняли без возвратов.

Как мы работаем

  1. 1Заявка и оценкаПриносите документы на Сумскую, 47, или присылаете сканы онлайн - бесплатно определяем требование страны, срок и цену.
  2. 2Маршрутизация специалистуНаправляем документ присяжному переводчику, аккредитованному в нужной стране, или оформляем через посольство либо консульство.
  3. 3Присяжный переводПереводчик выполняет перевод и заверяет его подписью и именной печатью со своим реестровым номером.
  4. 4ВыдачаОтдаём готовый перевод в офисе на Сумской, курьером по Харькову или Новой Почтой по всей Украине.

Цены

  • Присяжный перевод (Польша) за страницуот 350 грн
  • Присяжный перевод (Германия / Испания / Чехия) за страницуот 450 грн
  • Нотариальный перевод (для Украины) за документот 250 грн
  • Апостиль через киевские министерства + госпошлинаот 950 грн

Цены ориентировочные («от»), без государственного сбора и посольских тарифов; итоговая сумма зависит от языка, страны и объёма - называем её после бесплатного просмотра документов.

FAQ

Чем отличается присяжный, нотариальный и судебный перевод?

Присяжный перевод заверяет присяжный переводчик, аккредитованный в стране назначения (подписью и именной печатью); нотариальный заверяет нотариус, подтверждая только подпись переводчика, а не текст; судебный в части стран является синонимом присяжного, а в других означает перевод для суда. Мы уточняем, что именно требует ваш орган, и делаем правильный вариант.

Для каких стран нужен присяжный перевод?

Чаще всего его требуют Польша, Германия, Чехия, Испания, Франция, Италия и Словакия - страны с собственным реестром присяжных переводчиков. Для некоторых документ оформляется через специалиста в той стране или через её посольство, поэтому сценарий определяем под вашу страну и тип документа.

Сколько стоит присяжный перевод в Харькове?

Ориентировочно от 350 грн за страницу для Польши и от 450 грн для Германии, Испании или Чехии; цена зависит от языка, страны и объёма. Точную сумму называем бесплатно после просмотра документов в нашем офисе на Сумской, 47, или по сканам онлайн.

Нужен ли апостиль вместе с присяжным переводом?

Часто да: многие страны требуют апостиль на оригинал плюс присяжный перевод. Апостиль в Украине проставляют министерства в Киеве, поэтому мы подаём документы в киевские министерства от вашего имени и выстраиваем правильную последовательность, чтобы документ приняли с первого раза.

Можно ли сделать присяжный перевод онлайн из Харькова?

Да. Вы присылаете качественные сканы, мы оформляем присяжный перевод через аккредитованного специалиста и возвращаем готовый документ курьером по Харькову или Новой Почтой по Украине - приходить в офис не обязательно.

Сколько времени занимает присяжный перевод?

Обычно от 2 до 7 рабочих дней в зависимости от языка, страны и загруженности аккредитованного переводчика. Для части языков возможно срочное выполнение - точный срок называем сразу во время бесплатной оценки.

Где в Харькове можно заказать присяжный перевод лично?

В главном офисе бюро «Эталон» на ул. Сумская, 47, офис 11 (Шевченковский район), рядом с метро Архитектора Бекетова и Университет. Работаем очно, онлайн и курьером по Харькову и всей Украине.

Обновлено: 2026-06-16

Есть вопросы?

Заполните форму для обратной связи

Ответим за 15 минут, без спама. Ваши данные конфиденциальны.