Preklad dodatku k diplomu (výpisu známok, transkriptu)
Prekladáme dodatok k diplomu — výpis známok (transkript) — podľa požiadaviek WES, ICAS, nostrifikácie alebo prijatia na štúdium v zahraničí. Kľúčové je toto: diplom a dodatok sú dva samostatné doklady, každý má vlastnú stranu a vlastnú apostilu, preto sa každý prekladá osobitne. Overený preklad podľa cieľového úradu robíme na diaľku po celej Ukrajine: skeny pošlete online, originál cez Novú Poštu. Cena je od 150 UAH; presnú kalkuláciu uvedieme po prezretí skenov.
- Transkript pre WES, ICAS, nostrifikáciu či prijatie — preklad podľa formátu konkrétneho úradu
- Dodatok je samostatný doklad: vlastná strana, vlastná apostila, vlastný preklad
- Notárske overenie podpisu prekladateľa, ak to cieľový úrad vyžaduje
- Na diaľku po celej Ukrajine: online + Nová Pošta, do Kyjeva netreba cestovať
Pracujeme na diaľku po celej Ukrajine: skeny prijímame online, originály a hotové preklady prepravuje Nová Pošta a podanie aj apostilu v Kyjeve vybavíme za vás — netreba prísť osobne.
Čo je dodatok k diplomu a načo ho prekladať
Dodatok k diplomu (Diploma Supplement, transkript, výpis známok) je doklad so zoznamom predmetov, kreditov a známok. Bez neho diplom neposkytuje úplný obraz o kvalifikácii, preto WES, ICAS aj zahraničné vysoké školy takmer vždy vyžadujú preložený dodatok spolu s diplomom. Názvy predmetov, systém hodnotenia a kredity prekladáme presne a konzistentne, aby zahraničný úrad správne prečítal vašu akademickú históriu. Hodnotiace agentúry (WES, ICAS) zvyčajne potrebujú preklad dodatku so všetkými semestrami; pre nostrifikáciu treba overený preklad do ukrajinčiny alebo jazyka cieľovej krajiny. Presné požiadavky na formát overíme pre váš konkrétny prípad bezplatne.
Diplom a dodatok sú dva samostatné doklady
Toto je najdôležitejšie rozlíšenie. Diplom a jeho dodatok sú právne dva rozdielne doklady: každý má vlastnú úradnú stranu, vlastnú pečiatku a vlastnú apostilu. Apostilu na doklady o vzdelaní vydáva ukrajinské Ministerstvo školstva (MON) — správny poplatok je 670 UAH za doklad pre fyzické osoby (2026), takže súbor „diplom + dodatok“ znamená ×2 poplatok a teda dva samostatné preklady. V praxi väčšina úradov vyžaduje práve celý súbor: diplom bez dodatku často neprijmú, lebo neobsahuje známky. Ak potrebujete preklad samotného diplomu, to je samostatná služba; táto stránka je práve o dodatku (transkripte). V prípade potreby vybavíme oba doklady ako jeden balík.
Pre ktorý úrad prekladáme: WES, ICAS, nostrifikácia, štúdium
WES a ICAS sú kanadské a americké agentúry na hodnotenie zahraničného vzdelania; zvyčajne prijímajú preklad transkriptu do angličtiny, niekedy s požiadavkou, aby ho poslala priamo škola. Pre nostrifikáciu (uznanie) v inej krajine treba preklad do jazyka tejto krajiny plus legalizáciu: pre štáty Haagskeho dohovoru apostilu, mimo neho konzulárnu legalizáciu. Kanada je od 11. 1. 2024 členom Haagskeho dohovoru, takže pre ňu treba apostilu. S Poľskom, Českom, Moldavskom a krajinami SNŠ platí zmluva o právnej pomoci — apostila netreba, stačí notársky overený preklad. Presnú cestu pre vašu krajinu a úrad vám poradíme.
Notársky a súdny preklad: čo presne potrebujete
Na Ukrajine neexistuje inštitút súdnych (prísažných) prekladateľov. Ak sa doklad predkladá na Ukrajine (napríklad pri nostrifikácii zahraničného dodatku), treba ukrajinský notársky overený preklad: notár overuje pravosť podpisu prekladateľa, nie obsah. Ak sa transkript predkladá v zahraničí a úrad vyžaduje súdny (prísažný) preklad, robí ho prekladateľ zapísaný v registri cieľovej krajiny (v Poľsku tłumacz przysięgły, v Nemecku vereidigter, v Česku soudní tlumočník). Úprimne vám povieme, čo váš prípad naozaj vyžaduje, a nebudeme predávať zbytočnosti: pre mnohé úrady stačí bežný odborný alebo notársky overený preklad dodatku.
Ako pracujeme
- 1Pošlite sken dodatkuPošlete sken dodatku (všetkých strán) a uvediete cieľový úrad — WES, ICAS, nostrifikáciu alebo vysokú školu. Rozsah, cenu a termín posúdime bezplatne.
- 2Potvrdenie a platbaDohodneme jazyk, formát podľa požiadaviek úradu a potrebu notárskeho overenia či apostily, potvrdíme konečnú cenu — vy zaplatíte.
- 3Preklad a overeniePreložíme dodatok so správnymi názvami predmetov a systémom hodnotenia, v prípade potreby overíme notársky alebo pripravíme balík s diplomom.
- 4Vrátime hotový dokladHotový preklad doručíme: elektronickú verziu online, papierovú s overením cez Novú Poštu po Ukrajine alebo Nova Poshta Global do zahraničia.
Ceny
- Preklad dodatku k diplomu (transkriptu) Závisí od jazyka a rozsahu; cena za dokladod 150 UAH
- Notárske overenie podpisu prekladateľa Ak to cieľový úrad vyžaduje; za dokladod 200 UAH
- Balík „diplom + dodatok“ Dva samostatné doklady; poplatok za apostilu osobitneod 300 UAH
- Apostila na dodatok (MON) Samostatný doklad, samostatný poplatok 670 UAHod 950 UAH
- Preklad pre WES / ICAS (do angličtiny) Formát podľa požiadaviek agentúry; spresníme po skenochod 250 UAH
Ceny sú orientačné, „od“ — konečná cena závisí od jazyka, rozsahu dodatku (počtu strán a známok) a potreby notárskeho overenia. Správne poplatky (apostila MON — 670 UAH za doklad pre fyzické osoby, 2026) sa platia osobitne. Presnú kalkuláciu uvedieme po prezretí vašich skenov.
FAQ
Čím sa preklad dodatku líši od prekladu diplomu?
Diplom a dodatok sú dva samostatné doklady: každý má vlastnú stranu, vlastnú pečiatku a vlastnú apostilu, preto sa prekladajú osobitne. Väčšina úradov vyžaduje celý súbor, lebo práve dodatok (transkript) obsahuje známky a zoznam predmetov. Preklad samotného diplomu je samostatná služba.
Koľko stojí preklad dodatku k diplomu?
Od 150 UAH za doklad; presná cena závisí od jazyka, rozsahu dodatku (počtu strán a známok) a potreby notárskeho overenia. Správne poplatky za apostilu sa platia osobitne. Konečnú kalkuláciu uvedieme bezplatne po prezretí skenov.
Treba apostilovať dodatok osobitne od diplomu?
Áno. Dodatok je samostatný doklad, apostilu MON naň dáva osobitnou pečiatkou, takže poplatok sa počíta dvakrát (670 UAH × 2 pre fyzické osoby, 2026). Odporúčame vybaviť súbor diplom + dodatok, lebo v zahraničí zvyčajne vyžadujú oba.
Aký preklad dodatku prijíma WES alebo ICAS?
WES a ICAS zvyčajne prijímajú preklad transkriptu do angličtiny; niekedy vyžadujú, aby doklady poslala samotná škola. Presné požiadavky na formát a spôsob podania overíme pre váš prípad bezplatne a podľa nich pripravíme preklad.
Potrebujem súdny preklad dodatku?
Závisí to od krajiny. Na Ukrajine súdni (prísažní) prekladatelia nie sú: na podanie na Ukrajine treba notársky overený preklad (notár overuje podpis prekladateľa). Súdny preklad robí prekladateľ z registra cieľovej krajiny — je potrebný len vtedy, ak to vyžaduje zahraničný úrad.
Dá sa preklad vybaviť na diaľku po celej Ukrajine?
Áno. Skeny pošlete online, originály cez Novú Poštu. Hotový preklad vrátime elektronicky alebo poštou a apostilu aj podanie v Kyjeve vybavíme za vás na základe notárskej plnej moci — netreba cestovať.
Aktualizované: 2026-06-17
