Úradný preklad z ukrajinčiny do slovenčiny a apostila: doklady z Ukrajiny pre Slovensko
Ak potrebujete v Slovensku použiť ukrajinské doklady — na prácu, pobyt, štúdium a nostrifikáciu diplomu, sobáš alebo zlúčenie rodiny — zvyčajne treba dve veci: apostilu na ukrajinskom origináli (Ukrajina je v Haagskom dohovore) a úradný (súdny) preklad do slovenčiny, ktorý vyhotovuje súdny prekladateľ zapísaný v zozname Ministerstva spravodlivosti SR. Medzi Ukrajinou a Slovenskom platí zmluva o právnej pomoci (Slovensko je nástupcom československej zmluvy z roku 1982), takže pri niektorých konaniach je legalizácia zjednodušená — slovenské úrady však takmer vždy vyžadujú úradný preklad do slovenčiny podľa svojich pravidiel. Etalon pokrýva obe časti: apostilu podávame za vás na ministerstvá na Ukrajine a úradný preklad z ukrajinčiny do slovenčiny robí NÁŠ VLASTNÝ súdny prekladateľ — bez sprostredkovateľov a dvojitej prirážky. Notársky preklad — od 250 UAH za dokument; úradný preklad a apostilu naceníme individuálne, správny poplatok osobitne.
- Vlastný súdny prekladateľ: úradný preklad z ukrajinčiny do slovenčiny bez sprostredkovateľov a dvojitej prirážky
- Apostilu na ukrajinskom doklade podávame za vás na Ukrajine — nikam necestujete
- Bratislava, Košice, Prešov, Nitra aj celé Zakarpatsko (Užhorod, Mukačevo) — výlučne na diaľku
- Typický balík: výpis z registra trestov, diplom s prílohou, rodný/sobášny list, doklady na pobyt a nostrifikáciu
Apostila alebo úradný preklad: čo Slovensko naozaj vyžaduje
Ukrajina aj Slovensko sú zmluvnými stranami Haagskeho dohovoru, takže na ukrajinský doklad možno vydať apostilu na použitie v Slovensku. Zároveň medzi štátmi platí zmluva o právnej pomoci (Slovensko zdedilo československú zmluvu z roku 1982, rovnako ako Česko), preto pri niektorých konaniach je legalizácia zjednodušená a apostila sa niekedy nevyžaduje. „Bez apostily“ však neznamená „bez prekladu“: slovenská inštitúcia takmer vždy vyžaduje, aby doklad preložil súdny prekladateľ zapísaný v zozname Ministerstva spravodlivosti SR.
Preto za vás nehádame: zdarma overíme požiadavky pre vašu konkrétnu situáciu (cudzinecká polícia, úrad práce, matrika, univerzita, zamestnávateľ) a čestne povieme, či treba apostilu alebo stačí úradný preklad — aby ste neplatili za nič zbytočné.
Úradný preklad z ukrajinčiny do slovenčiny vlastným prekladateľom
Na podanie slovenskej inštitúcii potrebujete práve úradný (súdny) preklad — preklad vyhotovený a opečiatkovaný súdnym prekladateľom zapísaným v zozname Ministerstva spravodlivosti SR. Takýto preklad sa fyzicky zviaže s dokladom (alebo s jeho overenou kópiou) spolu s prekladateľskou doložkou. Bežný alebo ukrajinský notársky preklad (kde notár overuje len podpis prekladateľa) slovenské úrady pri úradných konaniach zvyčajne neprijímajú.
Čestné upresnenie: úradný preklad do slovenčiny je naša služba, ktorú robí NÁŠ VLASTNÝ súdny prekladateľ — bez sprostredkovateľov a dvojitej prirážky. Ak vaša inštitúcia striktne vyžaduje podpis konkrétneho prekladateľa zo svojho zoznamu, čestne vás na to upozorníme skôr, než zaplatíte.
Najčastejšie doklady: práca, pobyt, sobáš, rodné a sobášne listy
Vďaka pracovnej a študijnej migrácii je súbor dokladov z Ukrajiny pre Slovensko ustálený. Najčastejšie je to: výpis z registra trestov (na prácu a pobyt), diplom s prílohou a maturitné vysvedčenie (na zamestnanie, štúdium a nostrifikáciu), rodný list, sobášny a rozvodový list (na pobyt, sobáš na Slovensku, zlúčenie rodiny).
Pri prechodnom alebo trvalom pobyte zoznam závisí od dôvodu — práca, štúdium, sobáš so slovenským občanom alebo zlúčenie rodiny — a úradný preklad je potrebný takmer pri každom doklade. Písanie mena a priezviska zjednotíme podľa cestovného pasu vo všetkých prekladoch, aby úrad spis neodmietol pre nezrovnalosť v prepise.
Nostrifikácia ukrajinského diplomu na Slovensku
Nostrifikácia (uznanie dokladov o vzdelaní) na Slovensku je potrebná, aby váš ukrajinský diplom či vysvedčenie uznali na prácu v odbore alebo na štúdium. Zvyčajne sa pripravuje diplom s prílohou, niekedy učebné plány — s apostilou a úradným prekladom do slovenčiny.
Pokryjeme celý balík: apostila na Ukrajine, preklad z ukrajinčiny do slovenčiny naším vlastným súdnym prekladateľom a poradíme, ktoré doklady vyžaduje konkrétna vysoká škola alebo orgán. Pošlite skeny a naceníme celý postup.
Ako pracujeme
- 1Pošlete skeny a účelPošlite skeny alebo fotografie ukrajinských dokladov a uveďte účel: práca, pobyt, štúdium, nostrifikácia, sobáš alebo zlúčenie rodiny — a slovenskú inštitúciu, kam podávate.
- 2Overíme požiadavky a nacenímeZdarma overíme, či je pre vašu situáciu potrebná apostila alebo stačí úradný preklad, a uvedieme presnú cenu a lehotu.
- 3Apostila (v prípade potreby) a úradný prekladV prípade potreby podáme doklad na apostilu na Ukrajine za vás a úradný preklad z ukrajinčiny do slovenčiny robí náš vlastný súdny prekladateľ.
- 4Prevezmete hotový kompletHotové preklady pošleme cez Nova Poshta alebo odovzdáme spôsobom, ktorý vám vyhovuje; v prípade potreby vrátime aj originály.
Ceny
- Notársky preklad dokladu za dokument; keď stačí notárske overenieod 250 UAH
- Úradný preklad z ukrajinčiny do slovenčiny vyhotovuje vlastný súdny prekladateľ Etalonu podľa požiadaviek SRna základe posúdenia
- Apostila na ukrajinský doklad správny poplatok osobitne; podávame za vás na Ukrajinena základe posúdenia
Ceny sú orientačné. Notársky preklad — od 250 UAH za dokument. Úradný preklad z ukrajinčiny do slovenčiny a apostilu naceníme individuálne na základe posúdenia — cena závisí od typu a rozsahu dokladu. Správny poplatok za apostilu sa platí osobitne a nie je zahrnutý v cene prekladu. Presnú cenu uvedieme po prezretí skenov.
FAQ
Treba na ukrajinský doklad apostilu pre Slovensko?
Závisí od konania. Ukrajina aj Slovensko sú v Haagskom dohovore, takže apostilu možno vydať; zároveň platí zmluva o právnej pomoci a pri niektorých konaniach sa apostila nevyžaduje. Úradný preklad do slovenčiny je však potrebný takmer vždy. Požiadavky pre vašu situáciu overíme zdarma.
Čo je úradný (súdny) preklad a kto ho robí?
Je to úradný preklad vyhotovený a opečiatkovaný súdnym prekladateľom zapísaným v zozname Ministerstva spravodlivosti SR. Slovenské inštitúcie prijímajú pri úradných konaniach práve takýto preklad, nie bežný či ukrajinský notársky. V Etalone ho robí náš vlastný súdny prekladateľ.
Kto v Etalone robí úradný preklad z ukrajinčiny do slovenčiny?
Náš vlastný súdny prekladateľ — bez sprostredkovateľov a dvojitej prirážky. Ak vaša inštitúcia vyžaduje podpis konkrétneho prekladateľa zo svojho zoznamu, čestne vás na to upozorníme pred platbou.
Dá sa to vybaviť na diaľku (Bratislava, Košice, Zakarpatsko)?
Áno. Pracujeme výlučne na diaľku — či podávate v Bratislave, Košiciach, Prešove, alebo ste zo Zakarpatska (Užhorod, Mukačevo). Pošlete skeny online, my podáme apostilu za vás na Ukrajine a vyhotovíme úradný preklad; hotový komplet pošleme cez Nova Poshta.
Ako nostrifikovať ukrajinský diplom na Slovensku?
Zvyčajne treba diplom s prílohou (niekedy učebné plány) s apostilou a úradným prekladom do slovenčiny. Pripravíme celý balík: apostila na Ukrajine, preklad naším vlastným súdnym prekladateľom a poradíme, čo vyžaduje konkrétna škola alebo orgán. Pošlite skeny a naceníme.
Koľko stojí príprava dokladov pre Slovensko?
Notársky preklad — od 250 UAH za dokument. Úradný preklad z ukrajinčiny do slovenčiny a apostilu naceníme individuálne na základe posúdenia, pretože cena závisí od typu a rozsahu dokladu. Správny poplatok za apostilu je osobitne. Presnú sumu uvedieme po prezretí skenov.
Aktualizované: 2026-06-27
