Preklad pracovnej knižky na potvrdenie praxe v zahraničí
Ukrajinská pracovná knižka je dokument, ktorý potvrdzuje odpracované roky, a práve ten žiadajú zahraniční zamestnávatelia, cudzinecké úrady a dôchodkové fondy. Prekladáme celú pracovnú knižku — všetky záznamy, pečiatky aj vložky — pre zamestnanie, povolenie na pobyt alebo priznanie dôchodku v zahraničí. Niektorým krajinám stačí notársky overený preklad, iné vyžadujú aj apostilu (dáva sa na notársky overenú kópiu knižky). Pracujeme na diaľku po celej Ukrajine: pošlete skeny, my preložíme a hotový balík vrátime cez Nova Poshta.
- Potvrdzuje odpracované roky pre prácu, pobyt aj dôchodok v zahraničí
- Prekladáme každý záznam, pečiatku aj vložku — nič sa nestratí
- V prípade potreby apostila na notársky overenú kópiu + notársky overený preklad
- Na diaľku po celej Ukrajine: skeny | hotové cez Nova Poshta
Pracujeme na diaľku po celej Ukrajine: pracovnú knižku z ktoréhokoľvek mesta pošlete ako sken a hotový preklad dostanete cez Nova Poshta — v prípade potreby podáme dokumenty v Kyjeve na základe plnej moci.
Prečo prekladať pracovnú knižku
Pracovná knižka je hlavný dokument, ktorý úradne zaznamenáva vašu pracovnú históriu: dátumy nástupu, pozície, presuny aj ukončenia pracovného pomeru. V zahraničí ju žiadajú v troch typických situáciách. Po prvé, zamestnanie — nový zamestnávateľ chce vidieť overenú prax v odbore. Po druhé, povolenie na pobyt a legalizácia — cudzinecké úrady kontrolujú pracovnú históriu a dôvody pobytu. Po tretie, dôchodok — aby vám započítali „ukrajinské“ odpracované roky, dôchodkový fond inej krajiny vyžaduje úradný preklad knižky. Na rozdiel od krátkeho potvrdenia od jedného zamestnávateľa knižka zachytáva celú kariéru súvisle, preto musí byť preklad úplný a presný.
Čím sa to líši od bežného prekladu dokumentov
Bežný dokument je zvyčajne jedna strana s ustáleným vzorom. Pracovná knižka je zložitejšia: viacstranový dokument s desiatkami ručne písaných záznamov, skratkami, pečiatkami rôznych podnikov a často aj s vložkami. Prekladateľ musí správne preniesť každý riadok, rozlúštiť nečitateľné pečiatky a zachovať chronológiu — inak cieľový orgán prax nezapočíta. Preto sa preklad knižky účtuje podľa skutočného rozsahu (strany po 1 800 znakov), nie „za dokument“, a vyžaduje dôkladnú kontrolu. Prekladáme ju v plnom rozsahu so zachovaním štruktúry originálu.
Kedy je potrebná apostila a kedy stačí notársky preklad
Závisí to od cieľovej krajiny. Pri krajinách Haagskeho dohovoru sa apostila dáva na notársky overenú kópiu pracovnej knižky a následne sa vyhotoví notársky overený preklad. Pri krajinách, s ktorými má Ukrajina zmluvu o právnej pomoci (Poľsko, Česko, Moldavsko a viaceré štáty SNŠ), apostila ani legalizácia nie sú potrebné — stačí notársky overený preklad. Pri krajinách mimo Haagu platí konzulárna legalizácia. Dôležité: Ukrajina nemá inštitút súdnych prekladateľov — súdny preklad vyhotoví prekladateľ v cieľovej krajine (Poľsko, Nemecko, Česko a pod.), kým na Ukrajine notár overuje len pravosť podpisu prekladateľa. Poradíme vám správny postup presne pre vašu krajinu.
Ako si objednať na diaľku z ktoréhokoľvek miesta na Ukrajine
Nikam cestovať nemusíte. Pošlite čitateľné skeny alebo fotografie všetkých vyplnených strán pracovnej knižky (a vložiek, ak ich máte) — vypočítame rozsah, cenu a termín. Preklad vyhotovíme, v prípade potreby dáme overiť podpis prekladateľa u notára a hotový balík odošleme cez Nova Poshta do ktoréhokoľvek mesta. Ak vaša krajina vyžaduje apostilu, podáme notársky overenú kópiu na príslušný úrad v Kyjeve na základe notárskej plnej moci — osobná prítomnosť nie je potrebná. Sídlo v Charkove, kancelária v Kyjeve.
Ako pracujeme
- 1Pošlete skeny knižkyOdfoťte alebo naskenujte všetky vyplnené strany pracovnej knižky a vložiek — cenu a termín určíme podľa skutočného rozsahu.
- 2Upresníme krajinu a účelPovedzte, do ktorej krajiny a načo (práca, pobyt, dôchodok) — poradíme, či je potrebná apostila, alebo stačí notársky preklad.
- 3Preložíme a overímeVyhotovíme úplný preklad so zachovaním záznamov a pečiatok; v prípade potreby dáme overiť podpis prekladateľa u notára a zabezpečíme apostilu na notársky overenú kópiu.
- 4Vrátime cez Nova PoshtaHotový balík odošleme cez Nova Poshta kamkoľvek na Ukrajine alebo odovzdáme v kancelárii v Kyjeve.
Ceny
- Preklad pracovnej knižky podľa rozsahu záznamov a jazykaod 290 UAH
- Strana prekladu (1 800 znakov) pri viacstranových knižkáchod 150 UAH/strana
- Notárske osvedčenie podpisu prekladateľa sadzba notára, samostatneod 150 UAH
- Apostila na notársky overenú kópiu (Ministerstvo spravodlivosti) správny poplatok, do 3 prac. dní, samostatneod 670 UAH
- Expresne podľa dostupnosti+50 %
Ceny sú orientačné, „od“, a závisia od rozsahu záznamov, jazyka a expresnosti. Správne poplatky za apostilu a sadzby notárov sa platia samostatne. Presný rozpočet potvrdíme po prezretí skenov.
FAQ
Prečo prekladať pracovnú knižku pred odchodom do zahraničia?
Aby ste preukázali odpracované roky: zamestnávatelia chcú vidieť overenú prax v odbore, cudzinecké úrady kontrolujú pracovnú históriu kvôli pobytu a dôchodkové fondy započítajú „ukrajinské“ odpracované roky len na základe úradného prekladu knižky.
Koľko stojí preklad pracovnej knižky?
Od 290 UAH. Presná suma závisí od počtu záznamov a jazyka: viacstranové knižky počítame podľa strán po 1 800 znakov. Notárske osvedčenie a apostila sa platia samostatne. Rozpočet potvrdíme po prezretí skenov.
Je potrebná apostila na pracovnú knižku?
Závisí od krajiny. Pri krajinách Haagskeho dohovoru áno — apostila sa dáva na notársky overenú kópiu (správny poplatok Ministerstva spravodlivosti od 670 UAH, do 3 prac. dní). Pri Poľsku, Česku, Moldavsku a štátoch SNŠ platí zmluva o právnej pomoci — stačí notársky preklad bez apostily.
Potrebujem notársky overený, alebo súdny preklad?
Ukrajina nemá súdnych prekladateľov. V rámci krajiny notár overuje len pravosť podpisu prekladateľa. Súdny preklad, ak ho cieľová krajina vyžaduje, vyhotoví prekladateľ priamo tam (napríklad tłumacz przysięgły v Poľsku) — poradíme, ktorá možnosť je tá vaša.
Dá sa objednať bez návštevy kancelárie?
Áno. Pošlete skeny všetkých strán knižky, my preložíme a overíme a hotový balík vrátime cez Nova Poshta. Ak je potrebná apostila, vybavíme ju v Kyjeve na základe notárskej plnej moci — cestovať netreba.
Treba preložiť všetky strany a vložky?
Áno, na potvrdenie praxe je dôležitá úplná chronológia, preto prekladáme všetky vyplnené strany a vložky so záznamami a pečiatkami. Prázdne dvojstrany prekladať netreba.
Aktualizované: 2026-06-17
