Зміст
Між Україною та Польщею діє двостороння угода про академічне визнання документів про освіту, тож у багатьох випадках український диплом приймають для подальшого навчання чи роботи без повної нострифікації. Повна процедура потрібна головним чином для регульованих професій або коли її вимагає конкретний заклад. У будь-якому разі диплом спершу апостилюють у МОН і роблять присяжний (przysięgły) переклад у Польщі.
Коли нострифікація не потрібна
Завдяки двосторонній угоді Україна–Польща багато українських дипломів визнають без окремої процедури нострифікації — для вступу на наступний рівень навчання чи для працевлаштування на нерегульованих посадах. Польський заклад або роботодавець у такому випадку приймає апостильований диплом із присяжним перекладом. Точний результат залежить від університету чи роботодавця, тож рекомендуємо уточнити вимоги заздалегідь.
Регульовані професії та роль NAWA
Для регульованих професій (наприклад, медицина, право, педагогіка) або коли визнання за угодою недостатнє, нострифікацію проводять через польський університет, який порівнює програму та може вимагати додаткові іспити чи предмети. NAWA — національне агентство, що надає інформацію про визнання та видає відповідні довідки (recognition statements). Який саме шлях застосовується, залежить від професії та закладу, тож остаточну вимогу варто з'ясувати у профільному органі чи університеті.
Апостиль МОН і присяжний переклад
Незалежно від шляху диплом і додаток спершу апостилюють у Міністерстві освіти і науки України (апостиль МОН має власний тариф, окремий від нашої послуги), а присяжний (przysięgły) переклад, який приймають у Польщі, виконує присяжний перекладач уже в Польщі. Ми готуємо українську частину: за потреби допомагаємо з апостилем МОН і робимо звичайний переклад документів. Зверніть увагу: апостиль і нострифікація — це різні процедури, апостиль лише підтверджує справжність документа для використання за кордоном.
Підготуємо ваш диплом для Польщі — апостиль і переклад: замовте послугу нострифікації в Еталон.
Часті запитання
Чи завжди потрібна нострифікація диплома в Польщі?
Ні. Завдяки угоді Україна–Польща багато дипломів визнають для навчання чи нерегульованої роботи без повної нострифікації. Вона потрібна переважно для регульованих професій або коли її вимагає заклад. Точну вимогу варто уточнити у конкретного університету чи роботодавця.
Який переклад диплома приймають у Польщі?
У Польщі зазвичай вимагають переклад, виконаний присяжним (przysięgły) перекладачем, внесеним до реєстру Міністерства юстиції Польщі. Перед цим диплом має бути апостильований у МОН України. Ми готуємо українську частину документів і переклад, а присяжне засвідчення виконується вже в Польщі.
Що робить NAWA?
NAWA — польське національне агентство, яке надає інформацію про визнання іноземної освіти та видає довідки (recognition statements), що пояснюють статус закордонного диплома. Воно допомагає визначити, чи визнається диплом за угодою, чи потрібна нострифікація через університет. Це інформаційний орган, а не наша послуга — ми готуємо документи на українському боці.
Шлях визнання диплома в Польщі залежить від професії та конкретного закладу, тож гарантувати результат неможливо — остаточні вимоги завжди підтверджує університет, роботодавець або NAWA. Наша частина роботи прозора: ми готуємо українські документи, допомагаємо з апостилем МОН і виконуємо переклад від 950 грн (державний збір за апостиль сплачується окремо). Напишіть нам — підкажемо реалістичний план під ваш випадок.


