Зміст
Для візи в Канаду у 2026 році потрібні закордонний паспорт, свідоцтва РАЦС, диплом, довідка про несудимість і — залежно від мети — фінансові та супровідні документи, з повним сертифікованим перекладом для IRCC. Канада приєдналася до Гаазької конвенції про апостиль, чинної для неї з 11.01.2024, тож документи з України тепер потребують лише українського апостиля, без консульської легалізації. Нижче — чек-листи за метою: імміграція (PR), навчання та віза, і де апостиль справді обовʼязковий, а де достатньо перекладу.
Які документи потрібні для Канади: списки для імміграції (PR), навчання та візи
Пакет залежить від мети, бо IRCC має різні чек-листи для visitor visa, study permit та Express Entry. Для імміграції (PR) зазвичай готують закордонний паспорт, свідоцтва про народження та шлюб/розлучення, диплом з додатком, довідку про несудимість, мовний сертифікат і фінансові докази. Для study permit — лист про зарахування, диплом або атестат і підтвердження коштів. Для гостьової візи — паспорт, фінансові виписки, бронювання і запрошення. Паспорт не перекладають. Свідоцтва РАЦС, освітні документи та довідка про несудимість для Канади потребують перекладу, а для оцінки освіти й окремих провінційних органів — ще й апостиля. Точний перелік дивіться у відповідному чек-листі IRCC під вашу програму.
Апостиль для Канади у 2026: Гаазька конвенція з 11.01.2024, яке відомство ставить і скільки коштує
Канада в Гаазькій конвенції з 11.01.2024, тому документи з України легалізують одним українським апостилем — стара теза «Канада не в Гаазі» вже неактуальна. Апостиль ставлять три відомства за типом документа: МОН — на дипломи, атестати та інші освітні документи; Мін'юст — на документи РАЦС і нотаріальні акти; МВС — на довідку про несудимість; МЗС — на решту. Це не «один офіс». Державний збір за апостиль із 01.01.2026 — 670 грн для фізосіб і 1160 грн для юросіб; це держплата, окрема від послуг бюро. Апостиль на диплом для Канади через МОН частіше потрібен саме для оцінки освіти та провінцій, а не для самої подачі до IRCC.
Переклад документів для Канади: сертифікований переклад для IRCC та оцінка освіти через WES/ECA
IRCC приймає certified translation — повний дослівний переклад документа разом з усіма печатками та штампами і заяву перекладача про точність; перекладач не може бути членом сімʼї. В Україні немає інституту присяжного перекладача, тож ідеться про сертифікований або нотаріально завірений переклад. Якщо перекладач за межами Канади, IRCC просить нотаріально завірений affidavit перекладача, а не апостиль на оригіналі — для самої подачі апостиль зазвичай не вимагається. Для оцінки диплома через WES українцям із грудня 2020 сертифікований переклад не потрібен: документи йдуть через ENIC Ukraine (ДП «Інформаційно-іміджевий центр»), але апостиль на освітніх документах часто все одно потрібен.
Підготуємо документи під ключ — апостиль, сертифікований переклад і супровід; замовте апостиль документів для Канади у бюро «Еталон».
Часті запитання
Чи потрібен апостиль для подачі документів до IRCC?
Для самої подачі до IRCC апостиль на оригіналі зазвичай не вимагається — потрібен сертифікований переклад документів. Апостиль частіше потрібен окремо: для оцінки освіти через WES/ECA та для деяких провінційних органів. Тож розмежовуйте етапи: IRCC хоче переклад, а апостиль на диплом — переважно для нострифікації та провінцій.
Який переклад приймає Канада: сертифікований чи нотаріальний?
IRCC вимагає certified translation — повний переклад з усіма печатками та штампами і заяву перекладача про точність. Перекладач не може бути членом вашої сімʼї. В Україні немає присяжного перекладача, тому роблять сертифікований чи нотаріально завірений переклад; для перекладача поза Канадою додають нотаріально завірений affidavit, а не апостиль на самому перекладі.
Скільки коштує апостиль на документи для Канади у 2026 році і хто його ставить?
Державний збір із 01.01.2026 — 670 грн для фізосіб і 1160 грн для юросіб; це окрема держплата, не ціна бюро. Апостиль ставлять три відомства за типом документа: МОН — на освітні документи, Мін'юст — на документи РАЦС і нотаріальні, МВС — на довідку про несудимість, МЗС — на інші. Терміни й послуги бюро рахують окремо.
Підсумок: для Канади у 2026 році готуйте пакет за метою, з повним сертифікованим перекладом для IRCC, а апостиль ставте там, де він справді потрібен — для оцінки освіти через WES/ECA та провінційних органів, а не «про всяк випадок». Памʼятайте про три відомства (МОН, Мінʼюст, МЗС) і державний збір 670/1160 грн. Бюро «Еталон» допоможе зібрати документи дистанційно по всій Україні та зі світу.



