Зміст
Для національної візи D і карти побиту в Польщу 2026 базовий пакет — це закордонний паспорт, заповнена анкета, фото, медичне страхування, підстава перебування (запрошення, договір про роботу, рішення про навчання) та присяжний переклад польською тих документів, які видані українською. Апостиль за договором 1993 року формально не потрібен, але окремі установи його все одно просять. Нижче — актуальний перелік 2026 і де що оформити.
Які документи потрібні для візи D і карти побиту в Польщу: повний перелік 2026
Список документів на національну візу D Польща і на карту побиту відрізняється, бо це різні стадії: віза D дає право в'їзду й перебування до року, а карту побиту (посвідку на проживання) оформляють уже після в'їзду. Для візи D потрібні: дійсний закордонний паспорт, анкета, фото за стандартом, поліс медичного страхування, підтвердження мети (робота, навчання, возз'єднання сім'ї) і фінансові гарантії. Для карти побиту додають заяву, біометрію, договір про роботу чи зарахування, підтвердження адреси та довідку про несудимість. Громадяни України під тимчасовим захистом подають карту побиту електронно через систему MOS — потрібен UKR PESEL; точні вимоги перевіряйте на gov.pl, бо вони оновлюються.
Присяжний переклад документів польською: коли обов'язковий, де робити і скільки коштує
Присяжний переклад (tłumaczenie przysięgłe) польські установи вимагають майже завжди, коли документ виданий українською — на відміну від звичайного, він має печатку й підпис присяжного перекладача, внесеного до реєстру. Важливо: цей реєстр (lista tłumaczy przysięgłych) веде Міністерство юстиції Польщі, а не МЗС — це часта помилка. Присяжний переклад українською→польською для подачі в Польщі робить перекладач, акредитований саме в Польщі; бюро «Еталон» виконує його через таких присяжних, тож вам не треба шукати їх самотужки. Вартість присяжного перекладу документів для Польщі — орієнтовно від кількох сотень гривень за стандартну сторінку; точну ціну за сторінку бюро встановлює залежно від мови, обсягу й терміновості.
Апостиль на українські документи для Польщі: чи потрібен за договором 1993 та коли його все ж вимагають
Україна і Польща обидві в Гаазькій конвенції, але між ними діє двосторонній Договір про правову допомогу від 24.05.1993 — за ним офіційні українські документи Польща визнає без апостиля. Тому формально апостиль не потрібен. На практиці ж окремі ужонди, університети чи роботодавці його все одно просять, тому радимо уточнювати в конкретної установи перед подачею. Якщо апостиль таки потрібен, його ставлять різні відомства за типом документа: Мін'юст — на свідоцтва РАЦС, судові й нотаріальні; МОН — на освітні (диплом, атестат); МЗС — на решту й довідки. Довідку про несудимість для карти побиту оформлюють через МВС, а її термін дії обмежений (часто 3–6 місяців) — замовляйте її ближче до подачі.
Підготуємо повний пакет під ключ — замовте присяжний переклад документів для Польщі у бюро «Еталон».
Часті запитання
Чи потрібен апостиль на українські документи для Польщі?
Формально ні. За двостороннім Договором про правову допомогу від 24.05.1993 Польща визнає офіційні українські документи без апостиля, попри членство обох країн у Гаазькій конвенції. Але на практиці окремі ужонди, виші чи роботодавці апостиль все одно вимагають, тож обов'язково уточнюйте вимоги в конкретної установи перед подачею.
Який переклад приймає Польща — присяжний чи звичайний нотаріальний?
Польща приймає присяжний переклад (tłumaczenie przysięgłe), а не звичайний нотаріальний. Його виконує перекладач, акредитований у Польщі й внесений до реєстру Міністерства юстиції Польщі. Звичайний нотаріальний переклад, поширений в Україні, польські установи зазвичай не приймають, тому замовляйте саме присяжний для подачі в Польщі.
Чи можна зробити присяжний переклад на польську в Україні?
Замовити можна, але виконує його присяжний перекладач, акредитований саме в Польщі — українські бюро надають таку послугу через своїх польських партнерів. Тобто документ ви здаєте в Україні, а готовий присяжний переклад виконує акредитований у Польщі фахівець. «Еталон» бере це на себе, тож шукати присяжного за кордоном самостійно не доведеться.
Документи для візи D і карти побиту в Польщу 2026 — це паспорт, анкета, фото, страхування, підстава перебування і присяжний переклад польською того, що видане українською. Апостиль за договором 1993 формально не потрібен, але вимоги установ перевіряйте окремо. «Еталон» (Харків, офіс у Києві, дистанційно по всій Україні) підготує пакет, оформить присяжний переклад через акредитованих фахівців і за потреби апостиль.



