Зміст
Для возз'єднання сім'ї за кордоном базовий пакет один: свідоцтва про народження і про шлюб з апостилем, переклад мовою країни призначення та докази спорідненості. Свідоцтва РАЦС апостилює Мін'юст (670 грн фіз / 1 160 грн юр, до 3 роб. днів), диплом — МОН, довідку про несудимість — МВС. Спершу апостиль на оригінал, потім переклад. Конкретні вимоги різняться за країнами — уточнюйте в посольстві.
Які документи готувати: свідоцтва, спорідненість, статус
Ядро пакета для возз'єднання — це акти цивільного стану: свідоцтво про шлюб (для подружжя) і свідоцтва про народження (для дітей і щоб довести зв'язок батьки–діти). Додають закордонний паспорт, докази спорідненості та статусу того, до кого їдете: підтвердження ВНЖ чи громадянства, договір оренди житла, довідку про доходи.
Частина документів — це акти РАЦС, тож апостиль на них ставить Мін'юст (670 грн фіз / 1 160 грн юр, до 3 роб. днів). На диплом потрібен апостиль МОН, на довідку про несудимість — МВС (51 грн фіз / 85 грн юр, до 10 роб. днів). Електронні витяги приймають не скрізь: апостиль зазвичай ставлять на паперовий оригінал із мокрою печаткою. Точний перелік для вашої категорії візи завжди звіряйте на сайті посольства.
Апостиль і переклад: правильний порядок дій у 2026
Для країн Гаазької конвенції (Німеччина, більшість ЄС) документи легалізують апостилем — консульська легалізація не потрібна. Порядок завжди один: спершу апостиль на оригінал, потім переклад мовою країни, бо штамп апостиля теж перекладають.
В Україні немає присяжних перекладачів. Для подачі тут роблять український нотаріальний переклад — нотаріус засвідчує справжність підпису перекладача, а не зміст тексту. Присяжний (судовий) переклад виконують уже в країні призначення: у Польщі — tłumacz przysięgły, у Німеччині — vereidigter Übersetzer, у Чехії — soudní tlumočník. Облікова сторінка перекладу — 1800 знаків з пробілами; ПІБ транслітерують за Постановою КМУ №55.
Чим різняться вимоги по країнах
Сценарій залежить від країни. Німеччина — країна Гаазької конвенції: потрібні апостиль (Мін'юст на свідоцтва, МОН на диплом, МВС на несудимість) і переклад на німецьку; присяжний переклад роблять уже у ФРН. З Польщею, Чехією, Молдовою та країнами СНД діє договір про правову допомогу — апостиль/легалізація для подачі не потрібні, достатньо нотаріального перекладу.
Поза Гаазькою конвенцією діє консульська легалізація: відомство → МЗС → посольство. Це лише орієнтири: переліки, форми анкет і пороги доходів змінюються щороку. Остаточні вимоги для вашої категорії завжди уточнюйте безпосередньо в посольстві країни призначення.
Підготуємо свідоцтва й переклади під ключ — замовте апостиль документів для возз'єднання сім'ї в бюро «Еталон».
Часті запитання
Який орган ставить апостиль на свідоцтво про шлюб і народження?
Свідоцтва про шлюб і народження — це акти РАЦС, тож апостиль на них ставить Мін'юст: 670 грн для фізосіб / 1 160 грн для юросіб, до 3 робочих днів. На диплом апостиль ставить МОН, на довідку про несудимість — МВС (51 / 85 грн, до 10 роб. днів). Це держзбори, без вартості перекладу.
Потрібен присяжний переклад чи достатньо нотаріального?
Залежить від того, де подаєте. В Україні присяжних перекладачів немає — для подачі тут роблять нотаріальний переклад. Присяжний (судовий) переклад виконують уже в країні призначення: tłumacz przysięgły в Польщі, vereidigter у Німеччині, soudní в Чехії. Вимогу звіряйте з посольством.
Чи потрібен апостиль для Польщі та Чехії?
Ні. З Польщею, Чехією, Молдовою та країнами СНД діє двосторонній договір про правову допомогу, тому апостиль чи легалізація для подачі не потрібні — достатньо нотаріального перекладу. Для Німеччини та більшості інших країн ЄС апостиль потрібен.
Чи можна оформити документи дистанційно з іншого міста?
Так. «Еталон» працює дистанційно: ви надсилаєте документи Новою Поштою, а подачу на апостиль у Києві ми робимо за довіреністю. Готовий пакет із апостилем і перекладом повертаємо назад поштою — приїжджати особисто не потрібно.
Возз'єднання сім'ї — це чітка послідовність: правильний орган для апостиля за типом документа, переклад уже з апостильованого оригіналу та підтвердження спорідненості. Точні вимоги завжди уточнюйте в посольстві країни призначення, а підготовку документів довірте бюро «Еталон».



