burger
Etalon logo
map_icon
uk flag
phone

Нострифікація (визнання) диплома — Україна та за кордоном 2026

Автор:

Опубліковано:

Зміст

Нострифікація диплома — це процедура визнання документа про освіту: іноземного диплома в Україні (через МОН та ДП «Інформаційно-іміджевий центр») або українського диплома за кордоном за правилами тієї країни. Це окрема процедура, а не апостиль: апостиль лише засвідчує печатку й підпис на документі та є першим кроком. Спершу апостиль, потім переклад, і лише після цього — подання на визнання.

Іноземний диплом в Україні: визнання через МОН

Якщо ви здобули освіту за кордоном і хочете працювати чи навчатися в Україні, диплом проходить процедуру визнання (нострифікації) через МОН та ДП «Інформаційно-іміджевий центр». Зазвичай це займає до кількох тижнів. Документ подають з перекладом українською; для країн, де приймається апостиль, на оригіналі диплома має стояти апостиль країни видачі. Це окрема процедура від апостиля — апостиль лише першочерговий крок, який не підтверджує рівень кваліфікації. Ми консультуємо щодо переліку документів і виконуємо нотаріальний переклад.

Український диплом за кордоном: Німеччина та Польща

Визнання українського диплома за кордоном — це процедура чужої країни, і правила в кожної свої. У Німеччині кваліфікацію перевіряють за базою anabin (anabin.kmk.org) та через ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen). У Польщі нострифікація (nostryfikacja) проходить через університет або, для окремих випадків, через NAWA. Майже завжди український диплом спершу потрібно апостилювати (апостиль освітніх документів ставить МОН) і виконати присяжний переклад мовою країни. Послідовність залежить від країни й типу документа, тому ми визначаємо її до старту, щоб ви не платили двічі.

Апостиль чи нострифікація: у чому різниця

Це найпоширеніша плутанина. Апостиль засвідчує лише справжність печатки й підпису на документі та не підтверджує рівень вашої кваліфікації; він є передумовою, а не визнанням. Нострифікація (визнання) — це окрема процедура в освітньому органі, яка підтверджує, що ваша кваліфікація дійсна для роботи чи навчання. Правильний порядок: спершу легалізація (апостиль на дипломі й додатку, або консульська легалізація для країн поза Гаазькою конвенцією), потім переклад, і лише потім подання на визнання. Пропустите апостиль — заяву на визнання не приймуть.

Розкажіть, у яку країну їде диплом, і ми вибудуємо нострифікацію диплома у правильній послідовності — апостиль, переклад, подання.

Часті запитання про нострифікацію диплома

Чим апостиль відрізняється від нострифікації?

Апостиль засвідчує справжність печатки й підпису на документі — це передумова. Нострифікація (визнання) — окрема процедура в освітньому органі, яка підтверджує, що ваша кваліфікація дійсна для роботи чи навчання. Спершу апостиль, потім визнання.

Хто ставить апостиль на диплом в Україні?

Апостиль на освітні документи (диплом, додаток, атестат) ставить МОН. Це не той самий орган, що для інших документів: нотаріальні акти й документи ДРАЦС апостилює Мін'юст, довідку про несудимість — МВС. Збір МОН — окремо; наша послуга — від 950 грн.

Скільки триває визнання диплома?

Визнання іноземного диплома в Україні через МОН зазвичай займає до кількох тижнів. За кордоном строк визначає орган тієї країни (університет, ZAB, NAWA тощо), і він залежить від країни та закладу. Рішення про визнання ухвалює відповідний орган — ми не гарантуємо результат за третю сторону, але готуємо документи бездоганно.

Нострифікація — це визнання кваліфікації, а не штамп на папері, тому ключове — правильна послідовність: спершу апостиль і переклад, потім подання у відповідний орган. Рішення ухвалює МОН або іноземний заклад за власними правилами, тож гарантувати результат за них ми не можемо — але можемо зробити так, щоб документи були бездоганними й приймалися без зайвих кіл. Напишіть нам, у яку країну їде диплом, і ми складемо точний маршрут.

Є питання?

Заповніть форму зворотного зв'язку

Відповімо за 15 хвилин, без спаму. Ваші дані конфіденційні.

Наші офіси

Знайдіть маршрут до нас на Google Maps

mailcalendar

Пн-Пт: 10:00 - 17:30

Сб, Нд: вихідний

Поширені запитання

Які послуги надає ваша компанія?

Бюро перекладів «Еталон» працює на ринку України з 2010 року, надаючи послуги професійного письмового та усного перекладу.

Як замовити послугу?

Щоб замовити послугу, ви можете зв'язатися з нами за телефоном або електронною поштою, вказаною на нашому сайті.

Яка вартість послуг?

Вартість наших послуг залежить від обсягу та складності роботи. Для отримання детальної інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.

Ви надаєте послуги термінового перекладу?

Так, ми надаємо послуги термінового перекладу. Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.

Які документи потрібні для перекладу?

Для перекладу необхідно надати оригінали або копії документів. Для більш детальної інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.

Скільки часу займає переклад?

Час, необхідний для перекладу, залежить від обсягу та складності тексту. Зазвичай це займає від кількох годин до кількох днів.

Ви перекладаєте спеціалізовані тексти?

Так, ми перекладаємо спеціалізовані тексти, включаючи юридичні, технічні, медичні та інші документи.

Ви надаєте послуги нотаріального перекладу?

Так, ми надаємо послуги нотаріального перекладу. Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.