Obsah
Na národné vízum D a kartu pobytu do Poľska v roku 2026 tvorí základný balík platný cestovný pas, vyplnená žiadosť, fotografie, zdravotné poistenie, doklad o dôvode pobytu (pozvanie, pracovná zmluva, rozhodnutie o prijatí) a súdny preklad do poľštiny tých dokladov, ktoré sú vystavené v ukrajinčine. Podľa zmluvy z roku 1993 apostil formálne netreba, no niektoré úrady ho aj tak žiadajú. Nižšie nájdete aktuálny zoznam na rok 2026 a kde čo vybaviť.
Aké doklady potrebujete na vízum D a kartu pobytu do Poľska: úplný zoznam 2026
Zoznam dokladov na národné vízum D do Poľska a na kartu pobytu sa líši, lebo ide o dve rôzne fázy: vízum D dáva právo na vstup a pobyt do jedného roka, kým kartu pobytu (povolenie na pobyt) vybavujete až po príchode. Na vízum D potrebujete platný cestovný pas, žiadosť, fotografie podľa normy, doklad o zdravotnom poistení, potvrdenie účelu (práca, štúdium, zlúčenie rodiny) a finančné záruky. Ku karte pobytu pridávate žiadosť, biometriu, pracovnú zmluvu alebo potvrdenie o prijatí na štúdium, doklad o adrese a výpis z registra trestov. Ukrajinci pod dočasnou ochranou žiadajú o kartu pobytu elektronicky cez systém MOS a potrebujú UKR PESEL; presné požiadavky si overte na gov.pl, keďže sa aktualizujú.
Súdny preklad dokladov do poľštiny: kedy je povinný, kde ho urobiť a koľko stojí
Súdny preklad (tłumaczenie przysięgłe) poľské úrady vyžadujú takmer vždy, keď je doklad vystavený v ukrajinčine — na rozdiel od bežného má pečiatku a podpis súdneho prekladateľa zapísaného v registri. Dôležité: tento register (lista tłumaczy przysięgłych) vedie Ministerstvo spravodlivosti Poľska, nie ministerstvo zahraničných vecí — to býva častý omyl. Súdny preklad z ukrajinčiny do poľštiny na podanie v Poľsku robí prekladateľ akreditovaný priamo v Poľsku; agentúra Etalon ho zabezpečuje cez takýchto súdnych prekladateľov, takže ich nemusíte hľadať sami. Cena súdneho prekladu dokladov pre Poľsko je orientačne od niekoľkých stoviek hrivien za štandardnú stranu; presnú cenu za stranu určuje agentúra podľa jazyka, rozsahu a naliehavosti.
Apostil na ukrajinské doklady pre Poľsko: treba ho podľa zmluvy z roku 1993 a kedy ho aj tak žiadajú
Ukrajina aj Poľsko sú zmluvnými stranami Haagskeho dohovoru, no medzi nimi platí dvojstranná Zmluva o právnej pomoci z 24. mája 1993 — podľa nej Poľsko uznáva úradné ukrajinské doklady bez apostilu. Formálne teda apostil netreba. V praxi ho však niektoré úrady, univerzity či zamestnávatelia aj tak žiadajú, preto odporúčame overiť si to u konkrétnej inštitúcie pred podaním. Ak apostil predsa len treba, vydávajú ho rôzne úrady podľa typu dokladu: ministerstvo spravodlivosti pre matričné, súdne a notárske listiny; ministerstvo školstva pre vzdelávacie (diplom, vysvedčenie); ministerstvo zahraničných vecí pre ostatné a pre potvrdenia. Výpis z registra trestov pre kartu pobytu vybavuje ministerstvo vnútra a jeho platnosť je obmedzená (často 3–6 mesiacov) — objednajte si ho bližšie k podaniu.
Pripravíme celý balík na kľúč — objednajte si súdny preklad dokladov pre Poľsko v agentúre Etalon.
Časté otázky
Treba na ukrajinské doklady pre Poľsko apostil?
Formálne nie. Podľa dvojstrannej Zmluvy o právnej pomoci z 24. mája 1993 Poľsko uznáva úradné ukrajinské doklady bez apostilu, hoci obe krajiny sú zmluvnými stranami Haagskeho dohovoru. V praxi však niektoré úrady, vysoké školy či zamestnávatelia apostil aj tak žiadajú, preto si požiadavky vždy overte u konkrétnej inštitúcie pred podaním.
Aký preklad Poľsko akceptuje — súdny alebo bežný notársky?
Poľsko akceptuje súdny preklad (tłumaczenie przysięgłe), nie bežný notársky. Robí ho prekladateľ akreditovaný v Poľsku a zapísaný v registri Ministerstva spravodlivosti Poľska. Bežný notársky preklad, ktorý je rozšírený na Ukrajine, poľské úrady zvyčajne neuznávajú, preto si na podanie v Poľsku objednajte súdny preklad.
Dá sa súdny preklad do poľštiny urobiť na Ukrajine?
Objednať sa dá, ale robí ho súdny prekladateľ akreditovaný práve v Poľsku — ukrajinské agentúry túto službu poskytujú cez svojich poľských partnerov. Doklady teda odovzdáte na Ukrajine, kým hotový súdny preklad spracuje prekladateľ akreditovaný v Poľsku. Etalon to vybaví za vás, takže súdneho prekladateľa v zahraničí hľadať nemusíte.
Doklady na vízum D a kartu pobytu do Poľska v roku 2026 sú pas, žiadosť, fotografie, poistenie, doklad o dôvode pobytu a súdny preklad do poľštiny všetkého, čo je vystavené v ukrajinčine. Apostil podľa zmluvy z roku 1993 formálne netreba, no požiadavky jednotlivých inštitúcií si overte zvlášť. Etalon (Charkov, kancelária v Kyjeve, na diaľku po celej Ukrajine) pripraví balík, zabezpečí súdny preklad cez akreditovaných odborníkov a v prípade potreby aj apostil.



