Obsah
Na uzavretie manželstva s cudzincom na ukrajinskej matrike potrebuje cudzí partner tri doklady: pas, potvrdenie o rodinnom stave (spôsobilosť na uzavretie manželstva) a doklad o zániku predošlého manželstva. Každý musí mať apostil alebo konzulárnu legalizáciu krajiny vydania a ukrajinský notársky overený preklad. Pri krajinách so zmluvou o právnej pomoci (Poľsko, Česko, Moldavsko, SNŠ) apostil netreba — postačí notársky preklad.
Ktoré doklady cudzinca matrika vyžaduje
Základný balík cudzieho partnera na podanie žiadosti o sobáš na Ukrajine má tri položky. Prvou je cestovný pas s ukrajinským notársky overeným prekladom. Druhou je potvrdenie o rodinnom stave (o spôsobilosti na uzavretie manželstva, o neexistencii prekážok), ktoré potvrdzuje, že osoba nie je v manželstve. Treťou je doklad o zániku predošlého manželstva, ak existovalo: rozsudok o rozvode alebo úmrtný list bývalého manžela či manželky.
Potvrdenie o rodinnom stave má zvyčajne obmedzenú platnosť (často do 6 mesiacov), preto si ho vyžiadajte bližšie k dátumu podania. Presný zoznam si overte na konkrétnej matrike, kde manželstvo uzavriete.
Apostil, legalizácia alebo nič z toho
Spôsob overenia závisí od krajiny, ktorá doklad vydala. Ak je krajina zmluvnou stranou Haagskeho dohovoru, doklad potrebuje apostil (Kanada vstúpila do Haagskeho dohovoru 11.01.2024, pevninská Čína má apostil od roku 2023). Ak je krajina mimo dohovoru, potrebná je konzulárna legalizácia: úrad krajiny → jej ministerstvo zahraničných vecí → konzulát.
Osobitným prípadom sú krajiny so zmluvou o právnej pomoci: Poľsko, Česko, Moldavsko a štáty SNŠ. Doklady odtiaľ nepotrebujú apostil ani legalizáciu — postačí ukrajinský notársky preklad. To výrazne skracuje čas aj náklady.
Prečo treba ukrajinský notársky preklad
Na Ukrajine neexistuje inštitút súdnych prekladateľov: súdny preklad sa robí v cieľovej krajine — v Poľsku tłumacz przysięgły, v Nemecku vereidigter, v Česku soudní. Na podanie dokladov na Ukrajine matrika akceptuje ukrajinský notársky overený preklad. Notár pritom osvedčuje pravosť podpisu prekladateľa, nie obsah textu.
Priezviská a mená sa v preklade prepisujú podľa nariadenia vlády č. 55 (зг→zgh; na začiatku slova Є→Ye, Ї→Yi, Й→Y, Ю→Yu, Я→Ya; mäkký znak a apostrof sa neprepisujú). Jedna účtovná strana prekladu má 1 800 znakov vrátane medzier.
Ako to funguje na diaľku s Etalonom
Nemusíte prísť osobne. Pošlete skeny alebo originály cez Nova Poshta, my pripravíme ukrajinský notársky preklad a v prípade potreby zabezpečíme podanie v Kyjeve na základe plnomocenstva. Hotový balík vám vrátime pohodlným spôsobom.
Ak doklad ešte nie je apostilovaný v krajine vydania, poradíme vám postup pre vašu konkrétnu krajinu. Ceny uvádzame len „od“; štátne poplatky (apostil, notár) sa platia samostatne podľa taríf príslušných úradov a nezaručujeme rozhodnutia cudzích inštitúcií — len kvalitný preklad a sprievod.
Objednajte si notársky preklad zahraničných dokladov na uzavretie manželstva na Ukrajine — rýchlo a na diaľku.
Časté otázky
Potrebujú doklady z Poľska apostil na sobáš na Ukrajine?
Nie. S Poľskom platí zmluva o právnej pomoci, takže apostil ani legalizácia nie sú potrebné — postačí ukrajinský notársky preklad. To isté platí pre Česko, Moldavsko a krajiny SNŠ.
Aké doklady potrebuje cudzinec na sobáš na Ukrajine?
Pas, potvrdenie o rodinnom stave (spôsobilosť na uzavretie manželstva) a prípadne doklad o zániku predošlého manželstva. Doklady z cudziny potrebujú apostil alebo legalizáciu a ukrajinský notársky preklad.
Akceptuje sa súdny preklad vyhotovený v zahraničí?
Na podanie na Ukrajine matrika zvyčajne vyžaduje ukrajinský notársky preklad. Súdny preklad je potrebný v cieľovej krajine; pre Ukrajinu sa spravidla musí vyhotoviť nanovo.
Ako dlho platí potvrdenie o rodinnom stave?
Platnosť je obmedzená a často je do 6 mesiacov od dátumu vydania. Presný čas a zoznam dokladov si vopred overte na vašej matrike.
Pripravte tri doklady cudzinca s riadnym overením a ukrajinským notárskym prekladom a podanie žiadosti o sobáš prebehne bez zdržaní.



