burger
Etalon logo
map_icon
sk flag
phone

Úradný (súdny) preklad z ukrajinčiny do slovenčiny

Autor: Prekladateľská agentúra Etalon

Publikované:

Obsah

Správny úradný názov takéhoto prekladu na Slovensku je úradný preklad, hoci ľudia častejšie googlia starší výraz súdny preklad — ide o ten istý dokument. Vyhotoviť ho smie iba prekladateľ, ktorý zložil odbornú skúšku a je zapísaný v úradnom zozname Ministerstva spravodlivosti SR; iný preklad slovenské úrady neuznajú. Ukrajinský notársky overený preklad navyše na Slovensku NEPLATÍ. Prekladateľská agentúra Etalon zabezpečuje úradný preklad do slovenčiny pre ukrajinské dokumenty na diaľku z Ukrajiny — spolu s apostilou, bez vašej osobnej účasti.

Súdny verzus úradný preklad — je to ten istý dokument

Mnohí Ukrajinci hľadajú súdny preklad, pretože tak sa táto služba kedysi nazývala a tak sa o nej hovorí v bežnej reči. Aktuálny úradný termín, ktorý používa Ministerstvo spravodlivosti SR, je však úradný preklad. Stretnete sa aj s rovnocennými názvami: úradne overený preklad, súdne overený preklad, overený preklad alebo preklad s pečiatkou. Všetko je to to isté — úradný preklad opatrený pečiatkou oprávneného prekladateľa. Ak vás teda na slovenskom úrade požiadajú o súdny preklad, vedzte, že majú na mysli práve úradný preklad.

Kto smie vyhotoviť úradný preklad

Úradný preklad smie vyhotoviť iba úradný prekladateľ — prekladateľ, ktorý zložil osobitnú odbornú skúšku a je zapísaný v úradnom Zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov. Tento zoznam vedie Ministerstvo spravodlivosti SR, je verejný a dostupný online na justice.gov.sk, takže zápis prekladateľa si možno ľahko overiť. Prekladateľ bez takéhoto zápisu, hoci aj veľmi skúsený, nemôže právne pripojiť slovenskú úradnú pečiatku — jeho preklad nebude mať pred štátnymi orgánmi platnosť. Agentúra Etalon spolupracuje práve s prekladateľmi zapísanými v tomto zozname.

Kedy slovenské úrady vyžadujú úradný preklad

Úradný preklad treba takmer všade, kde sa ukrajinské dokumenty predkladajú slovenským štátnym orgánom. Najčastejšie ide o: vybavovanie pobytu alebo víza na cudzineckej polícii; nostrifikáciu — uznanie ukrajinských vysvedčení a diplomov na školách a vysokých školách; zamestnanie a styk s úradom práce; uzavretie manželstva alebo zápis matričných udalostí na matrike; a tiež akékoľvek súdne konania. Vo všetkých týchto prípadoch úrad prijme dokument iba s úradným prekladom do slovenčiny, ktorý vyhotovil oprávnený úradný prekladateľ.

Prijme slovenský úrad ukrajinský notársky preklad

Krátka odpoveď znie nie. Ukrajinský notársky overený preklad slovenské úrady neakceptujú: slovenský notár osvedčuje iba podpis prekladateľa, nie samotný preklad, a ukrajinský postup nezodpovedá slovenským požiadavkám. Na predloženie na matrike, na cudzineckej polícii, na súde alebo pri nostrifikácii potrebujete úradný preklad vyhotovený prekladateľom zapísaným v zozname Ministerstva spravodlivosti SR. Preto si rovno objednajte slovenský úradný preklad, a nie ukrajinský notársky — inak budete platiť dvakrát.

Ako vyzerá hotový úradný preklad

Hotový úradný preklad nie je len vytlačený text, ale fyzicky zviazaný dokument. Preklad sa neoddeliteľne zviaže s originálom (alebo s notársky overenou či obyčajnou kópiou) trojfarebnou šnúrkou — takzvanou trikolórou vo farbách slovenskej vlajky. Zviazanie sa zaistí okrúhlou pečiatkou so štátnym znakom SR. Na záver prekladateľ pripojí prekladateľskú doložku — úradné vyhlásenie prekladateľa o tom, že preklad súhlasí s originálom, s jeho údajmi, podpisom a poradovým číslom v zozname. Práve v takejto podobe má dokument právnu platnosť pred slovenskými orgánmi.

Apostila a úradný preklad — správne poradie

Ukrajina aj Slovensko sú zmluvnými stranami Haagskeho dohovoru z roku 1961, takže ukrajinské verejné listiny sa pre Slovensko legalizujú apostilou. Dôležité je správne poradie: najprv sa na ukrajinský originál pripojí apostila (podľa typu dokumentu ju vydáva Ministerstvo spravodlivosti, Ministerstvo školstva alebo Ministerstvo zahraničných vecí Ukrajiny) a až potom sa vyhotoví úradný preklad do slovenčiny — spolu s prekladom samotnej apostilovej doložky. Ak to urobíte naopak, preklad bude treba prerobiť. Osobitnú opatrnosť si vyžadujú staré (spred roku 2015) sobášne listy: niekedy treba najprv získať nový duplikát a apostilovať až ten — toto sa overuje individuálne.

Koľko stojí úradný preklad do slovenčiny

Úradnú tarifu stanovuje Vyhláška MS SR č. 491/2004 Z. z., § 10: základne 19,92 EUR za každú začatú stranu prekladu medzi slovenčinou a európskym jazykom. Podľa § 10 ods. 2 sa táto tarifa zvyšuje o 10 %, ak jeden z jazykov nepoužíva latinku — a ukrajinčina používa azbuku, takže príplatok sa uplatní. Táto tarifa sa formálne týka prekladov zadaných súdom alebo orgánom verejnej moci; na voľnom trhu sa cena môže líšiť. Presnú sumu vám povieme po prezretí naskenovaných dokumentov.

Ktoré ukrajinské dokumenty prekladáme do slovenčiny

Vyhotovujeme úradný preklad do slovenčiny pre všetky bežné ukrajinské dokumenty: cestovný aj občiansky pas, rodný list, sobášny list a rozhodnutie o rozvode, diplom s dodatkom, maturitné vysvedčenie, výpis z registra trestov, pracovnú knižku, lekárske potvrdenia, plnomocenstvá, súdne rozhodnutia a ďalšie úradné listiny. Bez ohľadu na typ dokumentu preklad vyhotovuje prekladateľ zapísaný v zozname Ministerstva spravodlivosti SR a vyhotoví sa podľa všetkých slovenských požiadaviek.

Objednajte si úradný preklad do slovenčiny na kľúč

Prekladateľská agentúra Etalon zabezpečí apostilu na ukrajinské dokumenty aj úradný preklad do slovenčiny na diaľku z Ukrajiny — nemusíte byť prítomní ani cestovať na Slovensko. Dokument prevedieme cez všetky kroky v správnom poradí a odovzdáme hotový výsledok. Pošlite nám sken a bezplatne vypočítame cenu aj termín.

Objednať úradný preklad

Časté otázky

Aký je rozdiel medzi súdnym a úradným prekladom?

Žiadny — ide o ten istý dokument. Súdny preklad je starší, hovorový názov, kým aktuálny úradný termín Ministerstva spravodlivosti SR je úradný preklad. Stretnete sa aj s výrazmi úradne overený preklad či overený preklad — všetko sú to synonymá.

Kto smie vyhotoviť úradný preklad?

Iba úradný prekladateľ — prekladateľ, ktorý zložil odbornú skúšku a je zapísaný v Zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov Ministerstva spravodlivosti SR (verejný, na justice.gov.sk). Preklad od osoby, ktorá v tomto zozname nie je, slovenské úrady neprijmú.

Prijme slovenský úrad môj ukrajinský notársky preklad?

Nie. Slovenské úrady prijímajú iba úradný preklad vyhotovený prekladateľom zo zoznamu Ministerstva spravodlivosti SR. Ukrajinský notársky preklad na Slovensku neplatí, preto si rovno objednajte slovenský úradný preklad.

Koľko stojí úradný preklad za stranu?

Úradná tarifa podľa Vyhlášky 491/2004, § 10 je 19,92 EUR za každú začatú stranu, plus príplatok 10 % za azbuku (ukrajinčina). Táto tarifa sa týka zadaní súdu alebo orgánov verejnej moci; na voľnom trhu sa cena môže líšiť.

Čo je to normostrana?

Je to jednotka rozsahu úradného prekladu: 30 riadkov po 60 znakov, teda 1 800 znakov vrátane medzier (Vyhláška 491/2004, § 10 ods. 5). Účtuje sa za každú začatú normostranu prekladu.

Čo má byť skôr — apostila alebo preklad?

Najprv apostila na ukrajinskom origináli (Ministerstvo spravodlivosti, školstva alebo zahraničných vecí podľa dokumentu) a až potom úradný preklad do slovenčiny spolu s prekladom apostilovej doložky. Ak preložíte ešte pred apostilovaním, preklad bude treba prerobiť.

Úradný preklad do slovenčiny nie je bežný preklad, ale úradný dokument zviazaný trikolórou, s okrúhlou pečiatkou so štátnym znakom a s prekladateľskou doložkou, ktorý vyhotovuje iba oprávnený prekladateľ zo zoznamu Ministerstva spravodlivosti SR. Prekladateľská agentúra Etalon zabezpečí apostilu aj slovenský úradný preklad na diaľku z Ukrajiny — v správnom poradí a bez vašej osobnej účasti. Pošlite nám naskenované dokumenty a poradíme vám presný postup.

Máte otázky?

Vyplňte formulár pre spätnú väzbu

Odpovieme do 15 minút, bez spamu. Vaše údaje sú dôverné.

Naše kancelárie

Nájdite si trasu k nám na Google Maps

mailcalendar

Po-Pia: 10:00 - 17:30

So, Ne: Zatvorené

FAQ

Aké služby poskytuje vaša spoločnosť?

Prekladateľská agentúra "Etalon" pôsobí na ukrajinskom trhu od roku 2008 a poskytuje profesionálne služby písomného a ústneho prekladu.

Ako si objednať službu?

Na objednanie služby nás môžete kontaktovať telefonicky alebo e-mailom uvedeným na našej webovej stránke.

Aká je cena služieb?

Cena našich služieb závisí od objemu a zložitosti práce. Pre podrobnejšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Poskytujete služby urgentného prekladu?

Áno, poskytujeme služby urgentného prekladu. Pre ďalšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Aké dokumenty sú potrebné na preklad?

Na preklad musíte poskytnúť originály alebo kópie dokumentov. Pre podrobnejšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Ako dlho trvá preklad?

Čas potrebný na preklad závisí od objemu a zložitosti textu. Zvyčajne to trvá od niekoľkých hodín po niekoľko dní.

Prekladáte špecializované texty?

Áno, prekladáme špecializované texty vrátane právnych, technických, medicínskych a iných dokumentov.

Poskytujete služby notársky overeného prekladu?

Áno, poskytujeme služby notársky overeného prekladu. Pre ďalšie informácie nás, prosím, kontaktujte.