Переклад диплома в Дніпрі - онлайн, з апостилем МОН і доставкою Новою Поштою
Замовити переклад диплома в Дніпрі можна повністю онлайн: ви надсилаєте скани диплома й додатка в Telegram, Viber або WhatsApp, ми перекладаємо комплект, за потреби нотаріально завіряємо, оформлюємо апостиль МОН у Києві за вас і повертаємо готовий оригінал із мокрою печаткою Новою Поштою в Дніпро. Фізичного офісу в Дніпрі в нас немає - бюро «Еталон» працює з Харкова (з 2008 року) та з офісу в Києві, тож апостиль на диплом ми подаємо безпосередньо в Міністерство освіти і науки (МОН) у Києві. Переклад - від 150 грн за сторінку, апостиль МОН - від 950 грн + держзбір 670 грн. Маємо власних присяжних перекладачів для польського напрямку.
- Повністю онлайн: скани в Telegram/Viber/WhatsApp - готовий оригінал Новою Поштою в Дніпро
- Диплом + додаток (виписка оцінок) перекладаємо як один комплект з єдиною транслітерацією
- Апостиль на освітні документи ставить лише МОН - подаємо за вас у Києві, без вашого приїзду
- Власні присяжні (przysięgły) перекладачі для нострифікації та вступу в Польщі
- Окремий напрямок для випускників ДДМУ (факультет іноземних студентів) та ДНУ ім. Олеся Гончара
У Дніпрі апостиль на освітні документи фізично не ставлять - усе апостилювання дипломів централізоване в МОН у Києві. Тому ми подаємо апостиль за вас у Києві й повертаємо готовий оригінал Новою Поштою, а ви не пересилаєте диплом в іншу область самостійно.
Як це працює без офісу в Дніпрі: онлайн + Нова Пошта + апостиль у Києві за вас
У бюро «Еталон» немає відділення в Дніпрі, і ми про це говоримо чесно: жодного «приходьте до нас у Дніпрі», локального самовивозу чи проставляння апостиля в Дніпрі ми не пропонуємо, бо апостиль на документи про освіту фізично ставить лише Міністерство освіти і науки (МОН) у Києві. Натомість уся робота йде дистанційно. Ви фотографуєте або скануєте диплом і додаток, надсилаєте їх нам у Telegram, Viber чи WhatsApp - ми безкоштовно називаємо ціну й строк під вашу країну та мету.
Готовий переклад із мокрою печаткою, нотаріальним завіренням і, за потреби, апостилем ми відправляємо Новою Поштою на будь-яке відділення чи поштомат у Дніпрі - на Перемозі, Соборному, Лівобережному, у центрі чи на околицях. Апостиль на диплом і додаток ми подаємо безпосередньо в МОН у Києві від вашого імені за нотаріальним дорученням, тому ваш диплом не потрібно везти в дніпровський офіс легалізації, якого для цієї процедури не існує - усе апостилювання освітніх документів централізоване в МОН у Києві.
Диплом і додаток (виписка оцінок): чому перекладають обидва документи
Диплом підтверджує кваліфікацію, а додаток до диплома (виписка оцінок, transcript of records) показує перелік предметів, кількість годин і кредити ECTS. Закордонні університети, роботодавці та органи визнання дивляться саме на додаток, щоб порівняти вашу програму зі своєю, тому перекладати лише «корочку» без додатка майже завжди марно - комплект повертають на доопрацювання.
Ми перекладаємо диплом і додаток цілісно: однакова транслітерація вашого прізвища, назв предметів і назви закладу в обох документах. Це критично для дніпровських випускників - наприклад, Dnipro State Medical University та Oles Honchar Dnipro National University мають усталені англійські назви, і якщо в дипломі та додатку університет написаний по-різному, документ можуть відхилити. Прізвище звіряємо із закордонним паспортом, щоб переклад збігався з усіма вашими документами та мав єдину транслітерацію. Окремо опрацьовуємо шкалу оцінювання: українські оцінки й бали ECTS подаємо так, щоб приймальна сторона зрозуміла відповідність, не вигадуючи неіснуючих перерахунків.
Два сценарії дніпровських випускників: виїзд за кордон і легалізація українського диплома
Перший сценарій - український випускник їде вчитися або працювати за кордон. Випускнику ДНУ ім. Олеся Гончара чи іншого дніпровського вишу для Польщі, Німеччини або Чехії зазвичай потрібен комплект «оригінал диплома + апостиль МОН + переклад диплома й додатка». Для Польщі заклади дедалі частіше вимагають присяжний переклад (tłumaczenie przysięgłe) - і ми робимо його власними присяжними перекладачами, без посередників.
Другий сценарій - іноземний випускник дніпровського вишу (передусім великого факультету іноземних студентів ДДМУ) легалізує український диплом лікаря для рідної країни. Тут потрібен апостиль МОН на диплом і часто на додаток, інколи - подвійний апостиль (на оригінал і на нотаріально завірений переклад), плюс переклад мовою країни призначення. Для країн поза Гаазькою конвенцією замість апостиля діє консульська легалізація. Ми вибудовуємо правильну послідовність під кожен сценарій, щоб не довелося переробляти переклад після апостилювання.
Випускникам ДДМУ: легалізація диплома лікаря для рідної країни
Дніпровський державний медичний університет має великий факультет підготовки іноземних студентів - чимало випускників (зокрема з Індії та інших країн) щороку повертаються додому й мусять легалізувати український диплом лікаря, щоб скласти ліцензійні іспити та працювати за фахом. Важливо: апостиль на диплом лікаря, як і на будь-який інший документ про освіту, ставить виключно МОН - Міністерство охорони здоров'я в апостилюванні участі не бере. Для більшості країн потрібен апостиль МОН на диплом і додаток, потім фаховий переклад потрібною мовою, а для країн поза Гаазькою конвенцією - консульська легалізація замість апостиля.
Ми подаємо апостиль за вас у Києві (МОН - для диплома й додатка), а переклад готуємо з коректною медичною термінологією та усталеною латинською транслітерацією прізвища за паспортом. Часто потрібен подвійний апостиль - спершу на оригінал, потім на нотаріально завірений переклад; правильний порядок ми називаємо наперед, щоб ви не платили двічі. Медицина - регульована професія, тож фінальне допущення до практики у вашій країні вирішує її ліцензійний орган, а не бюро перекладів; ми відповідаємо за коректний, прийнятний за формою комплект документів.
Країни поза Гаазькою конвенцією: консульська легалізація замість апостиля
Апостиль діє лише для країн - учасниць Гаазької конвенції. Якщо ваша країна призначення до неї не приєдналася, апостиль не підійде - потрібна повна консульська легалізація, і це довший ланцюжок: спершу засвідчення в МОН (для документів про освіту), далі Міністерство юстиції (Мін'юст), потім Міністерство закордонних справ (МЗС), і завершальний крок - консульство відповідної країни. Тільки на цьому етапі, у консульській легалізації, з'являється МЗС; в апостилі його ролі немає взагалі.
Для іноземних випускників ДДМУ це ключовий момент: ми наперед визначаємо, чи країна у Гаазькій конвенції, і будуємо правильний маршрут - або апостиль МОН, або консульський ланцюжок МОН → Мін'юст → МЗС → консульство. Скани й оригінали для київських етапів подаємо за вас за дорученням, а готовий переклад мовою країни призначення робимо так, щоб він узгоджувався з вимогами консульства. Остаточні вимоги до форми завжди підтверджує сама приймальна сторона - ми готуємо документи під ці вимоги.
Медицина - регульована професія: довше визнання у Німеччині, Польщі, Чехії
Для лікарів визнання диплома складніше, ніж для більшості спеціальностей, бо медицина в ЄС - регульована професія. У Німеччині потрібне підтвердження освіти (Anerkennung) у профільному відомстві землі, часто з перевіркою еквівалентності та іспитом; у Польщі для лікарів із третіх країн застосовують процедуру нострифікації диплома польським університетом. Це довший шлях, ніж проста подача документів, і строки залежать від відомства, а не від нас.
Наше завдання - підготувати чистий стартовий пакет: апостиль МОН на диплом і додаток, точний переклад (присяжний для Польщі чи фаховий для Німеччини/Чехії) з єдиною термінологією та транслітерацією. Ми не гарантуємо рішення іноземного органу й не обіцяємо «спрощень», яких немає, - натомість допомагаємо уникнути типових причин відмов: розбіжностей у написанні прізвища, неперекладеного додатка чи неправильної послідовності апостиля й перекладу.
Польський напрямок: присяжний переклад і нострифікація диплома
Для вступу до польського університету чи нострифікації (визнання) українського диплома в Польщі майже завжди потрібен диплом і додаток з оцінками та годинами, апостиль МОН на диплом і переклад польською. Багато закладів вимагають саме присяжний переклад - його робить tłumacz przysięgły, внесений до реєстру Міністерства юстиції Польщі. Варто врахувати, що Дніпропетровську область за консульським округом обслуговує Генеральне консульство Республіки Польща не в Дніпрі, а в Харкові, тож частину польських формальностей зручніше готувати дистанційно заздалегідь.
У «Еталон» є власні присяжні перекладачі, тож ми робимо присяжний переклад диплома й додатка без передачі стороннім бюро - це швидше та надійніше. Нострифікацію (формальне визнання) проводить уже сам польський університет, і це окрема платна процедура з боку закладу; ми готуємо коректний пакет документів під його вимоги, але не гарантуємо рішення вишу - воно поза нашим контролем. Присяжний переклад - орієнтовно від 350 грн за сторінку.
Як ми працюємо
- 1Надсилаєте сканиФото або скани диплома й додатка - у Telegram, Viber чи WhatsApp. Безкоштовно називаємо ціну й строк під вашу країну, виш і мету (навчання, робота, нострифікація).
- 2Апостиль МОН у Києві за васЯкщо країна вимагає апостиль на оригінал диплома - подаємо його за дорученням у МОН у Києві, без вашого приїзду до столиці. Для країн поза Гаазькою конвенцією натомість оформлюємо консульську легалізацію.
- 3Переклад комплектуПерекладаємо диплом і додаток з єдиною транслітерацією за паспортом і коректною шкалою оцінювання; за потреби - нотаріальне завірення або присяжний переклад нашим перекладачем для Польщі.
- 4Доставка Новою Поштою в ДніпроГотовий оригінал із печаткою відправляємо Новою Поштою на ваше відділення чи поштомат у Дніпрі; за потреби спершу надсилаємо скани на перевірку.
Ціни
- Переклад диплома за сторінкувід 150 грн
- Переклад додатка (виписка оцінок) за сторінкувід 150 грн
- Нотаріальне завірення перекладу за документвід 250 грн
- Присяжний переклад (польська) за сторінку, власний перекладачвід 350 грн
- Переклад довідки про несудимість за документвід 250 грн
- Апостиль МОН на диплом + держзбір 670 грнвід 950 грн
- Доставка Новою Поштою в Дніпро за тарифами перевізникавід 80 грн
Ціни орієнтовні («від»), без державного збору. За апостиль МОН з 2026 року діє держзбір 670 грн для фізосіб - він додається окремо до кожного документа (диплом і додаток апостилюють окремо). Остаточну суму називаємо після безкоштовного перегляду сканів.
FAQ
У вас є офіс у Дніпрі, куди можна принести диплом?
Ні. Фізичного офісу в Дніпрі в «Еталон» немає - ми працюємо з Харкова та Києва. Для Дніпра послуга повністю онлайн: ви надсилаєте скани диплома й додатка в Telegram, Viber або WhatsApp, а готовий оригінал із печаткою ми відправляємо Новою Поштою на будь-яке відділення чи поштомат у Дніпрі.
Чи можна поставити апостиль на диплом у Дніпрі?
Апостиль на документи про освіту ставить лише Міністерство освіти і науки (МОН) у Києві, окремого пункту проставляння апостиля на дипломи в Дніпрі немає. Ми подаємо апостиль за вас у Києві за дорученням, тож вам не потрібно особисто їхати до столиці чи пересилати документи в іншу область двічі.
Чи потрібно перекладати додаток до диплома, чи достатньо самого диплома?
Майже завжди перекладають диплом разом із додатком (випискою оцінок) - без нього подачу не приймуть. Університети, роботодавці та органи визнання дивляться саме на додаток: предмети, години й кредити ECTS. Перекладаємо комплект цілісно з однаковою транслітерацією у дипломі та додатку та коректно подаємо шкалу оцінювання.
Я іноземний випускник ДДМУ - як легалізувати диплом лікаря для своєї країни?
Апостиль на диплом лікаря, як і на будь-який документ про освіту, ставить виключно МОН - Міністерство охорони здоров'я в апостилюванні участі не бере. Зазвичай потрібен апостиль МОН на диплом (часто й на додаток), потім фаховий переклад мовою вашої країни. Часто вимагають подвійний апостиль: на оригінал і на нотаріально завірений переклад. Для країн поза Гаазькою конвенцією замість апостиля діє консульська легалізація. Ми подаємо апостиль за вас у Києві та готуємо переклад з коректною медичною термінологією; фінальне допущення до практики вирішує ліцензійний орган вашої країни.
А якщо моя країна не входить до Гаазької конвенції?
Тоді апостиль не підійде - потрібна консульська легалізація. Це довший ланцюжок: МОН (для документа про освіту) → Міністерство юстиції (Мін'юст) → Міністерство закордонних справ (МЗС) → консульство вашої країни. МЗС бере участь саме на цьому етапі, в апостилі його ролі немає. Ми наперед визначаємо маршрут під вашу країну й подаємо документи на київських етапах за вас за дорученням.
Чи робите ви присяжний переклад диплома для Польщі?
Так, у нас є власні присяжні перекладачі (tłumacz przysięgły), тож присяжний переклад диплома й додатка ми виконуємо самі, без передачі стороннім бюро. Для вступу та нострифікації в Польщі заклади часто вимагають саме присяжний переклад - орієнтовно від 350 грн за сторінку. Саму нострифікацію проводить польський університет, і її рішення поза нашим контролем.
Скільки коштує апостиль МОН на диплом і чи входить держзбір?
Наша послуга з оформлення апостиля МОН у Києві - від 950 грн за документ. Окремо сплачується державний збір: з 2026 року року він становить 670 грн для фізичних осіб за кожен документ. Диплом і додаток апостилюють окремо, тож держзбір рахується на кожен. Точну суму та строк називаємо після перегляду сканів.
Оновлено: 2026-06-16
