Переклад документів для громадянства Болгарії, Молдови та Румунії - Одеса і Бессарабія
Жителям Одеси, Ізмаїла, Болграда та всього Буджака бюро «Еталон» онлайн перекладає й готує документи для громадянства за походженням - Болгарії, Молдови та Румунії. Ми перекладаємо свідоцтва РАЦС, радянські документи та архівні й церковні (метричні) витяги, що підтверджують ланцюг предків часто до 3-го покоління, за потреби подаємо документи на апостиль у київські міністерства замість вас, а готовий оригінал із «мокрою» печаткою надсилаємо Новою Поштою. Фізичного офісу в Одесі в нас немає - усе робимо дистанційно: ви надсилаєте скани в Telegram, Viber чи WhatsApp.
- Профіль Бессарабії: болгарське, молдовське й румунське походження - реальні документи регіону, а не загальний шаблон
- Перекладаємо архівні та церковні витяги (метричні книги, записи РАЦС/ЗАГС) для підтвердження предків часто до 3-го покоління
- Власні присяжні перекладачі бюро - болгарська, румунська/молдовська, англійська
- Онлайн + Нова Пошта: скани в Telegram/Viber/WhatsApp, оригінал із печаткою - кур'єром у ваше відділення по області
- Апостиль для всіх трьох країн зазвичай потрібен - подаємо у київські міністерства (Мін'юст, МОН, МЗС) замість вас
- Ціни «від»: нотаріальний переклад - від 250 грн; апостиль - окремо плюс держмито; архівні рукописи - індивідуально
Бессарабія - Ізмаїл, Болград, Рені, увесь Буджак - історична батьківщина великих болгарської, молдовської та гагаузької громад, і саме звідси найбільше справ про громадянство за походженням. Ми орієнтуємося в архівах Одеської області та працюємо з реальними документами цього регіону, а не з абстрактним шаблоном.
Болгарія, Молдова, Румунія: у чому різниця для документів
Це три різні процедури, і пакет документів у кожній свій, але логіка підготовки схожа: українські свідоцтва й довідки треба перекласти мовою країни призначення та, як правило, легалізувати апостилем. Для громадянства Болгарії, Молдови й Румунії апостиль на українські цивільні документи зазвичай потрібен - плануйте його заздалегідь. У рідкісних випадках апостиль може не знадобитися (наприклад, через окремі положення договорів про правову допомогу), але це вузькі, залежні від справи винятки - точні вимоги ми уточнюємо під вашу країну та підставу.
Відрізняється передусім мова й форма завірення. Для Болгарії документи перекладають болгарською, і болгарська сторона часто вимагає переклад саме ліцензованим (присяжним) перекладачем. Для Молдови та Румунії переклад роблять румунською/молдовською. Тому ми спершу з'ясовуємо вашу країну й підставу (репатріація, відновлення, за походженням), а вже потім складаємо точний перелік: що перекласти, що завірити нотаріально чи присяжним перекладачем і на що ставити апостиль.
Які документи перекладаємо для громадянства за походженням
Базовий пакет - це особисті документи заявника та його предків: свідоцтва про народження, шлюб, зміну прізвища, смерть, а також паспорти й радянські документи (свідоцтва зразка СРСР, військові квитки, трудові книжки).
Окремий і найскладніший блок - підтвердження ланцюга споріднення до батьків, бабусь, дідусів і прабабусь. Тут ідуть архівні та церковні витяги: записи з метричних (парафіяльних) книг, витяги з актів цивільного стану (РАЦС/колишній ЗАГС), довідки з державних архівів. Для Бессарабії це особливо актуально - багато записів зберігаються в Державному архіві Одеської області та в районних архівах Ізмаїла й Болграда. Старі документи бувають рукописними, двомовними або зі складним почерком; наші перекладачі мають досвід саме з такими архівними матеріалами.
Радянські та архівні документи: чому це окрема компетенція
Радянські свідоцтва, метричні записи й архівні довідки - це не «звичайний» переклад. У них трапляються застарілі назви населених пунктів, румунська/молдовська латиниця та кирилиця поряд, печатки, які треба коректно описати, неоднозначні дати й транслітерація прізвищ, що має збігатися з рештою документів пакета.
Помилка в одній літері прізвища предка або в назві села може зупинити всю справу в консульстві. Тому ми звіряємо написання імен у всьому пакеті, тримаємо єдину транслітерацію й, де треба, додаємо примітку перекладача. Це і є різниця між перекладом «для галочки» та перекладом, який приймають із першого разу.
Апостиль для громадянства: як це працює через Київ
Апостиль в Україні ставлять профільні міністерства, усі вони - у Києві: Мін'юст (для свідоцтв РАЦС і нотаріальних документів), МОН (для освітніх документів) і МЗС (для низки довідок). Для громадянства Болгарії, Молдови та Румунії апостиль на українські цивільні документи зазвичай потрібен, тому плануйте цей крок як обов'язковий, доки ми не підтвердимо протилежне саме для вашої справи.
В Одесі апостиль не проставляють - вам не треба нікуди їхати. Ми подаємо ваші документи у відповідне київське міністерство замість вас, сплачуємо держмито з вашого боку й повертаємо готовий апостильований оригінал. Порядок дій (спершу апостиль на оригінал, потім переклад чи навпаки) залежить від країни та типу документа - ми визначаємо його до початку роботи, щоб не довелося переробляти.
Консульства в Одесі: куди подають документи з усього півдня
Одеса - консульський центр півдня України. Тут працюють консульства Болгарії, Молдови та Греції, які обслуговують не лише місто, а й Одеську, Миколаївську, Херсонську області та сусідні регіони, тож саме сюди звертаються заявники з усього Буджака. Конкретні адреси й графіки час від часу змінюються, тому їх варто перевіряти на офіційних сайтах консульств перед візитом.
Ми не подаємо за вас документи в консульство й не оформлюємо саме громадянство - це робите ви або ваш юрист. Наше завдання - підготувати перекладну частину пакета так, щоб у консульстві її прийняли: правильна мова, правильне завірення та, де потрібно, апостиль.
Як мешканцю Буджака зробити все дистанційно
Фізичного офісу «Еталона» в Одесі немає, і ми про це говоримо чесно: вам не треба нікуди їхати. Ви фотографуєте або скануєте документи й надсилаєте їх нам у Telegram, Viber чи WhatsApp - з Ізмаїла, Болграда, Рені, Кілії, Арциза чи будь-якого села Буджака.
Ми перекладаємо, за потреби нотаріально завіряємо або робимо присяжний переклад, а коли потрібен апостиль - подаємо документи у профільне київське міністерство замість вас. Готовий оригінал із «мокрою» печаткою відправляємо Новою Поштою до найближчого відділення в Одеській області. Жодних особистих візитів - усе листуванням і кур'єром.
Як ми працюємо
- 1Надсилаєте сканиФотографуєте свідоцтва, радянські та архівні документи й надсилаєте в Telegram, Viber або WhatsApp. Уточнюємо країну (Болгарія / Молдова / Румунія) і підставу - безкоштовно оцінюємо обсяг, ціну та строк.
- 2Перекладаємо й завіряємоПерекладаємо болгарською, румунською/молдовською або потрібною мовою, тримаємо єдину транслітерацію прізвищ; за вимогами консульства завіряємо нотаріально або присяжним перекладачем.
- 3Апостиль у КиєвіДля Болгарії, Молдови та Румунії апостиль зазвичай потрібен - подаємо документи у відповідне київське міністерство (Мін'юст / МОН / МЗС) замість вас і сплачуємо держмито з вашого боку.
- 4Відправляємо Новою ПоштоюГотовий апостильований оригінал із печаткою надсилаємо Новою Поштою у ваше відділення в Одесі, Ізмаїлі, Болграді чи будь-де по області.
Ціни
- Нотаріальний переклад документа за документвід 250 грн
- Переклад болгарською за сторінкувід 265 грн
- Переклад румунською / молдовською за сторінкувід 270 грн
- Переклад архівної / церковної довідки складний рукопис - індивідуальновід 300 грн
- Присяжний переклад за сторінкувід 400 грн
- Апостиль (Мін'юст / МЗС / МОН) + держмито, через київські міністерствавід 850 грн
- Терміновий переклад до базової ціни+30-50%
Ціни орієнтовні («від»), за сторінку або документ і без держмита. Апостиль оплачується окремо плюс державне мито. Архівні та рукописні витяги вираховуються індивідуально за складністю. Терміновість - зазвичай +30-50%. Точну суму називаємо безкоштовно після перегляду ваших сканів.
FAQ
У вас є офіс в Одесі?
Ні, фізичного офісу в Одесі в нас немає - в Одеській області ми працюємо лише онлайн. Ви надсилаєте скани в Telegram, Viber чи WhatsApp, ми перекладаємо й оформлюємо документи, а готовий оригінал із печаткою відправляємо Новою Поштою у ваше відділення. Головний офіс бюро - у Харкові (з 2008 року), є також офіс у Києві.
Чи потрібен апостиль для громадянства Болгарії, Молдови та Румунії?
Для всіх трьох країн апостиль на українські цивільні документи зазвичай потрібен - плануйте цей крок як обов'язковий разом із перекладом мовою країни призначення. У рідкісних випадках апостиль може не знадобитися (наприклад, через окремі положення договорів про правову допомогу), але це вузькі, залежні від справи винятки. Точні вимоги ми уточнюємо під вашу країну та підставу до початку роботи.
Як підтвердити болгарське, молдовське чи румунське походження предків?
Ланцюг споріднення підтверджують свідоцтвами про народження й шлюб заявника та його батьків, бабусь і дідусів, а коли документів немає - архівними та церковними витягами: записами з метричних (парафіяльних) книг, витягами з актів цивільного стану (РАЦС), довідками з державних архівів. Для Бессарабії багато записів зберігаються в Державному архіві Одеської області та в архівах Ізмаїла й Болграда. Ми перекладаємо весь цей пакет з єдиною транслітерацією прізвищ.
Чи перекладаєте ви радянські та архівні документи?
Так, це одна з наших профільних компетенцій. Радянські свідоцтва, метричні записи й архівні довідки часто рукописні, двомовні, зі складним почерком і застарілими назвами сіл. Наші перекладачі мають досвід саме з такими матеріалами та коректно передають печатки, дати й написання імен. Складні рукописи вираховуємо індивідуально.
Як проходить процедура для мешканця Ізмаїла чи Болграда без поїздки в Одесу?
Повністю дистанційно. Ви надсилаєте скани в месенджер, ми перекладаємо й за потреби завіряємо, апостиль подаємо у київські міністерства замість вас, а готовий оригінал із печаткою відправляємо Новою Поштою у ваше місто. Особисто приїжджати нікуди не треба - в Одесі апостиль усе одно не проставляють.
Скільки коштує переклад для громадянства?
Нотаріальний переклад документа - від 250 грн, переклад болгарською - від 265 грн за сторінку, румунською/молдовською - від 270 грн, архівні довідки зі складним рукописом - від 300 грн і вираховуються індивідуально. Апостиль оплачується окремо плюс держмито (від 850 грн за наш супровід через київські міністерства). Терміновість - зазвичай +30-50%. Точну суму називаємо безкоштовно після перегляду сканів.
Які консульства в Одесі приймають такі документи?
В Одесі працюють консульства Болгарії, Молдови та Греції, які обслуговують увесь південь України. Конкретні адреси й графіки час від часу змінюються, тож їх варто перевіряти на офіційних сайтах консульств. Документи в консульство подаєте ви або ваш юрист - ми готуємо перекладну частину пакета під їхні вимоги.
Оновлено: 2026-06-16
