burger
Etalon logo
map_icon
uk flag
phone

Переклад диплома в Одесі - онлайн, з апостилем і доставкою Новою Поштою

Замовити переклад диплома в Одесі можна повністю онлайн: ви надсилаєте скани диплома й додатка в Telegram, Viber або WhatsApp, ми перекладаємо комплект, за потреби нотаріально завіряємо, оформлюємо апостиль МОН у Києві за вас і повертаємо готовий оригінал із мокрою печаткою Новою Поштою в Одесу. Фізичного офісу в Одесі в нас немає - бюро «Еталон» працює з Харкова (з 2008 року) та з офісу в Києві, тож апостиль ми подаємо безпосередньо в київські міністерства, не пересилаючи ваші документи туди-сюди. Переклад - від 150 грн за сторінку, апостиль МОН - від 950 грн + держзбір. Маємо власних присяжних перекладачів для польського напрямку.

  • Повністю онлайн: скани в Telegram/Viber/WhatsApp - готовий оригінал Новою Поштою в Одесу
  • Диплом + додаток (виписка оцінок) перекладаємо як один комплект з єдиною транслітерацією
  • Апостиль МОН подаємо за вас у Києві - документи не їдуть в іншу область двічі
  • Власні присяжні (przysięgły) перекладачі для нострифікації та вступу в Польщі
  • Окремий напрямок для випускників ОНМедУ, ОНМУ, Одеської політехніки та університету ім. Мечникова

В Одесі апостиль на освітні документи фізично не ставлять - усе профільне апостилювання дипломів централізоване в київських міністерствах. Тому ми подаємо апостиль за вас у Києві й повертаємо готовий оригінал Новою Поштою, а ви не пересилаєте диплом в іншу область самостійно.

Як це працює без офісу в Одесі: онлайн + Нова Пошта + апостиль у Києві за вас

У бюро «Еталон» немає відділення в Одесі, і ми про це говоримо чесно: жодного «приходьте до нас в Одесі», локального самовивозу чи проставляння апостиля в Одесі ми не пропонуємо, бо апостиль на документи про освіту фізично ставлять лише в київських міністерствах. Натомість уся робота йде дистанційно. Ви фотографуєте або скануєте диплом і додаток, надсилаєте їх нам у Telegram, Viber чи WhatsApp - ми безкоштовно називаємо ціну й строк.

Готовий переклад із мокрою печаткою, нотаріальним завіренням і, за потреби, апостилем ми відправляємо Новою Поштою на будь-яке відділення чи поштомат в Одесі - на Таїрова, Черемушки, Селище Котовського, центр чи передмістя. Апостиль МОН (а для лікарів - із залученням МЗС) ми подаємо безпосередньо в Києві від вашого імені за дорученням, тому ваш диплом не потрібно везти в Одеський офіс легалізації, якого для цієї процедури не існує - усе профільне апостилювання освітніх документів централізоване в Києві.

Диплом і додаток (виписка оцінок): чому перекладають обидва документи

Диплом підтверджує кваліфікацію, а додаток до диплома (виписка оцінок, transcript of records) показує перелік предметів, кількість годин і кредити ECTS. Закордонні університети й роботодавці дивляться саме на додаток, щоб порівняти вашу програму зі своєю, тому перекладати лише «корочку» без додатка майже завжди марно - комплект повертають на доопрацювання.

Ми перекладаємо диплом і додаток цілісно: однакова транслітерація вашого прізвища, назв предметів і назви закладу в обох документах. Це критично для одеських випускників - наприклад, Odesa National Medical University, Odesa National Maritime University чи Odesa Polytechnic National University мають усталені англійські назви, і якщо в дипломі та додатку університет написаний по-різному, документ можуть відхилити. Прізвище звіряємо із закордонним паспортом, щоб переклад збігався з усіма вашими документами.

Два сценарії одеських випускників: виїзд за кордон і легалізація українського диплома

Перший сценарій - український випускник їде вчитися або працювати за кордон. Випускнику Одеської політехніки, університету ім. Мечникова чи ОНМУ для Польщі або Німеччини зазвичай потрібен комплект «оригінал диплома + апостиль МОН + переклад диплома й додатка». Для Польщі заклади дедалі частіше вимагають присяжний переклад (tłumaczenie przysięgłe) - і ми робимо його власними присяжними перекладачами, без посередників.

Другий сценарій - іноземний випускник одеського вишу (передусім великого факультету іноземних студентів ОНМедУ) легалізує український диплом лікаря для рідної країни. Тут потрібен апостиль на диплом і часто на додаток, інколи - подвійний апостиль (на оригінал і на нотаріально завірений переклад), плюс переклад мовою країни призначення. Ми вибудовуємо правильну послідовність під кожен сценарій, щоб не довелося переробляти переклад після апостилювання.

Випускникам ОНМедУ: легалізація диплома лікаря для роботи за кордоном

Одеський національний медичний університет щороку випускає сотні іноземних студентів, які повертаються додому й мусять легалізувати український диплом лікаря, щоб скласти ліцензійні іспити та працювати за фахом. Для більшості країн потрібен апостиль на диплом і додаток (а інколи - на медичну довідку чи академічну виписку), потім фаховий переклад потрібною мовою, а для країн поза Гаазькою конвенцією - консульська легалізація замість апостиля.

Ми подаємо апостиль за вас у Києві (МОН для самого диплома, за потреби з підключенням МЗС), а переклад готуємо з коректною медичною термінологією та усталеною латинською транслітерацією прізвища за паспортом. Часто потрібен подвійний апостиль - спершу на оригінал, потім на нотаріально завірений переклад; правильний порядок ми називаємо наперед, щоб ви не платили двічі.

Випускникам ОНМУ та морських спеціальностей: документи моряка англійською

Одеса - найбільший морський хаб країни, тож окремий потік - випускники Одеського національного морського університету та морських навчальних закладів, яким потрібен переклад диплома, додатка, робочого диплома (CoC), послужної книжки моряка та сертифікатів STCW англійською для крюїнгів і судноплавних компаній.

Морський переклад має свою специфіку: назви компетенцій, рангів і функцій за Конвенцією STCW мають перекладатися узгоджено з формулюваннями в посвідченні особи моряка та робочому дипломі. Ми тримаємо єдину термінологію по всьому пакету документів, щоб крюїнг не повертав їх через розбіжності. Переклад морських документів англійською - орієнтовно від 400 грн за сторінку; готовий пакет надсилаємо Новою Поштою в Одесу або, за потреби, у форматі скан-копій для попередньої перевірки роботодавцем.

Польський напрямок: присяжний переклад і нострифікація диплома

Для вступу до польського університету чи нострифікації (визнання) українського диплома в Польщі майже завжди потрібен диплом і додаток із оцінками та годинами, апостиль МОН на диплом і переклад польською. Багато закладів вимагають саме присяжний переклад - його робить tłumacz przysięgły, внесений до реєстру Міністерства юстиції Польщі.

У «Еталон» є власні присяжні перекладачі, тож ми робимо присяжний переклад диплома й додатка без передачі стороннім бюро - це швидше та дешевше. Нострифікацію (формальне визнання) проводить уже сам польський університет, і це окрема платна процедура з боку закладу; ми готуємо коректний пакет документів під його вимоги, але не гарантуємо рішення вишу - воно поза нашим контролем. Присяжний переклад - орієнтовно від 350 грн за сторінку.

Як ми працюємо

  1. 1Надсилаєте сканиФото або скани диплома й додатка - у Telegram, Viber чи WhatsApp. Безкоштовно називаємо ціну й строк під вашу країну, виш і мету (навчання, робота, нострифікація).
  2. 2Апостиль МОН у Києві за васЯкщо країна вимагає апостиль на оригінал диплома - подаємо його за дорученням у київські міністерства (МОН, за потреби МЗС), без вашого приїзду до Києва.
  3. 3Переклад комплектуПерекладаємо диплом і додаток з єдиною транслітерацією за паспортом; за потреби - нотаріальне завірення або присяжний переклад нашим перекладачем для Польщі.
  4. 4Доставка Новою Поштою в ОдесуГотовий оригінал із печаткою відправляємо Новою Поштою на ваше відділення чи поштомат в Одесі; за потреби спершу надсилаємо скани на перевірку.

Ціни

  • Переклад диплома за сторінкувід 150 грн
  • Переклад додатка (виписка оцінок) за сторінкувід 150 грн
  • Нотаріальне завірення перекладу за документвід 250 грн
  • Присяжний переклад (польська) за сторінку, власний перекладачвід 350 грн
  • Переклад морських документів (англ.) за сторінку, STCW/CoCвід 400 грн
  • Апостиль МОН на диплом + держзбір 670 грнвід 950 грн
  • Доставка Новою Поштою в Одесу за тарифами перевізникавід 80 грн

Ціни орієнтовні («від»), без державного збору. За апостиль МОН з 2026 року діє держзбір 670 грн для фізосіб - він додається окремо. Остаточну суму називаємо після безкоштовного перегляду сканів.

FAQ

У вас є офіс в Одесі, куди можна принести диплом?

Ні. Фізичного офісу в Одесі в «Еталон» немає - ми працюємо з Харкова та Києва. Для Одеси послуга повністю онлайн: ви надсилаєте скани диплома й додатка в Telegram, Viber або WhatsApp, а готовий оригінал із печаткою ми відправляємо Новою Поштою на будь-яке відділення чи поштомат в Одесі.

Чи можна поставити апостиль на диплом в Одесі?

Профільне апостилювання документів про освіту здійснюють лише київські міністерства (передусім МОН), окремого пункту проставляння апостиля на дипломи в Одесі немає. Ми подаємо апостиль за вас у Києві за дорученням, тож вам не потрібно особисто їхати до столиці чи пересилати документи в іншу область двічі.

Чи потрібно перекладати додаток до диплома, чи достатньо самого диплома?

Майже завжди перекладають диплом разом із додатком (випискою оцінок) - без нього подачу не приймуть. Університети, роботодавці та органи нострифікації дивляться саме на додаток: предмети, години й кредити. Перекладаємо комплект цілісно з однаковою транслітерацією у дипломі та додатку.

Я іноземний випускник ОНМедУ - як легалізувати диплом лікаря для своєї країни?

Зазвичай потрібен апостиль МОН на диплом (інколи й на додаток), потім фаховий переклад мовою вашої країни, а для країн поза Гаазькою конвенцією - консульська легалізація. Часто вимагають подвійний апостиль: на оригінал і на нотаріально завірений переклад. Ми подаємо апостиль за вас у Києві та готуємо переклад з коректною медичною термінологією; правильну послідовність називаємо наперед.

Чи робите ви присяжний переклад диплома для Польщі?

Так, у нас є власні присяжні перекладачі (tłumacz przysięgły), тож присяжний переклад диплома й додатка ми виконуємо самі, без передачі стороннім бюро. Для вступу та нострифікації в Польщі заклади часто вимагають саме присяжний переклад - орієнтовно від 350 грн за сторінку. Саму нострифікацію проводить польський університет, і її рішення поза нашим контролем.

Перекладаєте документи моряка для крюїнгу?

Так. Перекладаємо англійською диплом і додаток випускників ОНМУ, робочий диплом (CoC), послужну книжку та сертифікати STCW з єдиною термінологією по всьому пакету, щоб крюїнг не повертав документи через розбіжності. Орієнтовно від 400 грн за сторінку, доставка Новою Поштою в Одесу.

Скільки коштує і скільки часу займає переклад диплома з апостилем?

Переклад - від 150 грн за сторінку, додаток рахується окремо; нотаріальне завірення - від 250 грн. Апостиль МОН - від 950 грн плюс держзбір 670 грн (з 2026 року). Переклад комплекту - зазвичай 1-2 робочі дні, апостиль МОН офіційно займає до кількох тижнів. Точну суму й строк називаємо безкоштовно після перегляду сканів.

Як я отримаю готові документи в Одесі?

Готовий оригінал перекладу з печаткою (і апостилем, якщо замовляли) ми надсилаємо Новою Поштою на ваше відділення чи поштомат в Одесі. За потреби спершу надсилаємо скани готового перекладу на перевірку - щоб ви переконалися в коректності даних до відправлення оригіналу.

Оновлено: 2026-06-16

Є питання?

Заповніть форму зворотного зв'язку

Відповімо за 15 хвилин, без спаму. Ваші дані конфіденційні.