Notarized Translation in Kyiv - often same day, from UAH 250 per certification
A notarized translation is a translation whose translator's signature is certified by a notary. It is required for visas, embassies and consulates, courts, residence permits and university admission. In Kyiv, Etalon translates the document and certifies it with partner notaries right next to our Sofiivska office, so certification is often ready the same or the next day. Notarial certification of the translator's signature is roughly from UAH 250 per document, with the translation charged separately (per document or page).
- Partner notaries next to our Sofiivska office - certification often the same day
- Full cycle: qualified translation + notary certification of the translator's signature
- Certification from UAH 250 per document, translation charged separately per document/page
- In person at the office and online: send scans, get documents back by courier or Nova Poshta
Our partner notaries are located right next to our office in central Kyiv (Shevchenkivskyi district, 3-B Sofiivska St), so we can often complete the translation and the notarization the same day.
What a notarized translation is and when you need it
A notarized translation has two parts: the translation itself, done by a qualified translator, and the notarial act, in which a notary certifies that translator's signature. The notary does not check the quality of the translation - they confirm that a registered, qualified person produced it.
This format is required by embassies and consulates in Kyiv for visas, by the State Migration Service for residence permits, by courts, by universities for admission, and by foreign institutions for civil-registry certificates, diplomas, police-clearance certificates and powers of attorney. If the document is going abroad, an apostille is often needed after the notarized translation.
How much a notarized translation costs in Kyiv
The final price has two parts: notarial certification of the translator's signature - roughly from UAH 250 per document - and the translation itself, charged per document or per page depending on volume and language.
Common languages (English, Polish, German) and standard template documents (certificates, passports, references) cost less; rare languages and text-heavy documents cost more. We quote the exact amount for free as soon as we review your documents, with no hidden add-ons.
Notarized vs sworn vs court translation
Ukraine uses the notarial-certification model: a qualified translator does the translation and a notary certifies their signature. A sworn translation is a separate institution in many EU countries, where the translator takes an oath before a court and certifies the translation with their own stamp, without a notary.
A court translation is a translation for legal proceedings, which in Ukraine is also usually notarized. If your destination country specifically requires a sworn translator (for example Poland, the Czech Republic or Germany), tell us in advance - we will advise the correct format so the document is accepted the first time.
How we work
- 1RequestSend scans or bring documents to our Sofiivska office - we assess price, timing and the required certification format for free.
- 2TranslationA qualified translator translates the document to the rules of the destination institution and language.
- 3Notary certificationThe translator signs the translation and a partner notary next to the office certifies the signature - often the same or next day.
- 4DeliveryWe hand over the finished notarized translation at the office, by courier in Kyiv or by Nova Poshta across Ukraine.
Prices
- Notarial certification of the translator's signature per documentfrom UAH 250
- Translation of a standard document (certificate, passport, reference) per documentfrom UAH 200
- Translation of text per page depends on language and volumeon request
- Notarial copy + translation per documentfrom UAH 250
Prices are indicative ("from"), excluding the notary's state duty where charged separately; the final amount follows a free document review.
FAQ
What is a notarized translation?
A notarized translation is a translation by a qualified translator whose signature is certified by a notary. The notary confirms the authenticity of the translator's signature, not the quality of the text itself. Embassies, courts, the migration service and universities accept this format.
How much does a notarized translation cost in Kyiv?
Notarial certification of the translator's signature is roughly from UAH 250 per document, plus the translation itself, charged separately (per document or page depending on language and volume). We quote the exact amount for free after reviewing your documents.
Can I get a notarized translation without the original?
Usually the notary needs the original document or its notarized copy, because the certification is bound to the document. We can start the translation from a scan, but for the final certification the original or a notarial copy is almost always required - we will tell you exactly what your institution will accept.
How is a notarized translation different from a sworn or court translation?
In a notarized translation, a notary certifies the translation by attesting the translator's signature - this is the Ukrainian model. A sworn translation is done by sworn translators in EU countries who certify it with their own stamp, without a notary. A court translation is a translation for court that in Ukraine is also notarized.
What documents do I need for a notarized translation?
You need the original document or its notarial copy. The most common are civil-registry certificates, passports, diplomas and transcripts, police-clearance certificates, bank and medical references, powers of attorney and corporate documents. Scans are enough only for a preliminary quote.
How fast is a notarized translation in Kyiv?
Thanks to partner notaries next to our Sofiivska office, standard documents are often certified the same or next business day. The timing depends on volume, language and the notary's workload - we give an exact estimate at the quote stage.
Do I need an apostille after a notarized translation?
If the document is used abroad in a Hague Convention country, an apostille on the notarial act is often required after the notarized translation. Etalon handles both steps in the correct order so the document is accepted the first time.
Updated: 2026-06-15
