burger
Etalon logo
map_icon
en flag
phone

Sworn Translation in Kyiv - for EU countries, turnkey

Sworn translation in Kyiv is a translation produced and certified, with signature and stamp, by a sworn (court) translator accredited in the destination country. It is required by Poland, Germany, Czechia, Spain, France, Italy, Slovakia and other EU states for official documents. Etalon receives your documents in Kyiv and routes them to the correct accredited specialist, or arranges certification via the embassy - so the document is accepted the first time.

  • Access to sworn translators for key EU languages via our Kyiv office
  • We distinguish sworn, notarised and court translation - and pick exactly what your country requires
  • Poland, Germany, Czechia, Spain, France, Italy, Slovakia and more
  • In person on Sofiivska and online: send scans, get the finished document by courier or Nova Poshta

Through our Sofiivska office in central Kyiv we have access to sworn translators for key EU languages and to the embassies and consulates in the capital - which lets us arrange a sworn translation even for countries an ordinary agency cannot serve.

What is the difference between sworn, notarised and court translation?

A sworn translation is made by a sworn translator who has taken an oath and is listed in a specific country's register (Poland, Czechia, Spain, etc.). The translator is personally responsible for accuracy: they sign the translation and apply a personal stamp bearing their register number, so the translation is an official document with no separate notary involved.

A notarised translation is when a regular qualified translator does the work and a notary in Kyiv certifies the authenticity of the translator's signature (the notary does not check the text itself). This is the standard for many post-Soviet countries and for submitting documents inside Ukraine.

Court translation is a term that in some countries is a synonym for sworn translation (for example, Czechia's soudní překlad), while in others it means a translation produced for court proceedings. We confirm exactly what the receiving authority asks for and deliver the correct option, not a lookalike.

Which countries require a sworn translation?

Sworn translation is required mainly by EU states that maintain their own register of sworn translators: Poland (tłumacz przysięgły), Germany (vereidigter / beeidigter Übersetzer), Czechia (soudní tlumočník), Spain (traductor jurado), France (traducteur assermenté), Italy (traduzione giurata / asseverata) and Slovakia (úradný preklad).

For some countries the sworn translator must be accredited there specifically, so the translation is arranged either through a specialist in that country or through its embassy/consulate in Kyiv. We pin down the exact requirement for your country and document type so you don't pay twice.

Which documents are most often sworn-translated

Most often these are documents for work, study, marriage, residence permits and business in the EU: civil-registry certificates (birth, marriage, divorce), diplomas and transcripts, police-clearance certificates, medical certificates, powers of attorney, court rulings, corporate and bank documents.

A sworn translation often needs to accompany an apostille on the original, and the order of steps depends on the country. We build the correct sequence (apostille then sworn translation, or vice versa) so the document is accepted without being returned.

How we work

  1. 1Request & assessmentSend scans or bring documents to our Sofiivska office - we determine the country's requirement, timing and price for free.
  2. 2Routing to a specialistWe route the document to a sworn translator accredited in the required country, or arrange certification via the embassy.
  3. 3Sworn translationThe translator produces the translation and certifies it with their signature and register-numbered stamp.
  4. 4DeliveryWe hand over the finished translation at the office, by courier in Kyiv or by Nova Poshta across Ukraine.

Prices

  • Sworn translation (Poland) per pagefrom UAH 350
  • Sworn translation (Germany / Spain / Czechia) per pagefrom UAH 450
  • Court / sworn translation (Slovakia) depends on languageon request
  • Notarised translation (for Ukraine) per documentfrom UAH 250

Prices are indicative ("from"), excluding state and embassy fees; the final amount depends on language, country and volume - after a free document review.

FAQ

What is the difference between sworn, notarised and court translation?

A sworn translation is certified by a sworn translator accredited in the destination country (with their signature and stamp); a notarised translation is certified by a notary who confirms only the translator's signature, not the text; court translation is a synonym for sworn in some countries and means translation for court in others. We confirm exactly what your authority requires and deliver the correct option.

Which countries require a sworn translation?

Sworn translation is most often required by Poland, Germany, Czechia, Spain, France, Italy and Slovakia - countries with their own register of sworn translators. For some, the document is arranged through a specialist in that country or via its embassy in Kyiv.

How much does a sworn translation cost?

Indicatively from UAH 350 per page for Poland and from UAH 450 for Germany, Spain or Czechia; the price depends on language, country and volume. We quote the exact amount for free after reviewing your documents.

Do I need an apostille together with the sworn translation?

Often yes: many countries require an apostille on the original plus a sworn translation. The order of steps depends on the country, so we build the correct sequence to get the document accepted the first time.

Can I get a sworn translation online from Kyiv?

Yes. You send good-quality scans, we arrange the sworn translation through an accredited specialist and return the finished document by courier in Kyiv or by Nova Poshta across Ukraine - visiting the office is optional.

How long does a sworn translation take?

Usually 2 to 7 business days depending on the language, country and the accredited translator's workload. For some languages express turnaround is possible - we confirm the timing during the assessment.

Updated: 2026-06-15

Have questions?

Fill out the form for feedback

Phone

We reply in 15 minutes, no spam. Your data stays confidential.