burger
Etalon logo
map_icon
sk flag
phone

Prepis priezviska podľa Uznesenia KMU č. 55

Autor:

Publikované:

Obsah

Oficiálny prepis ukrajinských priezvisk a mien do angličtiny sa riadi Uznesením Kabinetu ministrov Ukrajiny (KMU) č. 55. Kľúčové pravidlo: zápis mena a priezviska v preklade sa musí presne zhodovať s vaším cestovným pasom — túto podobu určuje Štátna migračná služba. Ak je priezvisko v preklade rodného listu zapísané inak ako v pase, prijímajúci orgán môže doklady odmietnuť.

Kontrola prepisu mena (uznesenie KM č. 55)

Zadajte priezvisko a meno v ukrajinčine a získate úradný latinkový prepis ako v cestovnom pase.

Latinkou (uzn. č. 55)

Toto je orientačný prepis podľa uznesenia KM č. 55. Záväzné je písanie vo vašom platnom cestovnom pase (určuje ho migračná služba) — pred prekladom ho zosúladíme, aby sa zhodovalo vo všetkých dokladoch.

Zdroj: Prepis — Štátna migračná služba

Tabuľka kľúčových písmen podľa KMU č. 55

Uznesenie KMU č. 55 stanovuje jednotný štandard. Zapamätajte si písmená, ktoré najčastejšie spôsobujú chyby: Х → Kh, Ц → Ts, Ч → Ch, Ш → Sh, Щ → Shch. Písmeno Ж sa vždy prepisuje ako zh (Жук → Zhuk), zatiaľ čo spojenie «зг» sa prepisuje ako zgh, aby sa odlíšilo od «ж»: Згурський → Zghurskyi, Розгон → Rozghon.

Na začiatku slova majú jotované písmená podobu so začiatočným Y-: Є → Ye, Ї → Yi, Й → Y, Ю → Yu, Я → Ya. V ostatných polohách (vo vnútri a na konci slova) sa prepisujú ako ie, i, i, iu, ia. Mäkčeň (ь) a apostrof sa v prepise vôbec neprepisujú. Napríklad: «Гаврилюк» → Havryliuk, «Юрій» → Yurii, «Дем'яненко» → Demianenko.

Prečo o zápise rozhoduje pas, nie tabuľka

Hoci tabuľka KMU č. 55 je základný algoritmus, vašu oficiálnu podobu priezviska určuje Štátna migračná služba v cestovnom pase. Niekedy sa líši od «strojového» prepisu — napríklad pre staršie pravidlá alebo zápis uplatnený na vašu žiadosť podľa skôr vydaných dokladov.

Preto prekladateľ vždy overuje meno a priezvisko podľa vášho platného cestovného pasu a neprepisuje ho odznova. Tým sa zaručí, že priezvisko v preklade rodného listu, diplomu či potvrdenia bude totožné s podobou v pase — a reťazec dokladov v zahraničí sa nepreruší pre rozdiel v jedinom písmene.

Kedy je jednotný zápis kľúčový

Nezhoda v prepise je jednou z najčastejších príčin odmietnutia. Ak máte v pase Tetiana a v preklade sobášneho listu Tetyana, zahraničný orgán to môže považovať za dve rôzne osoby.

Jednotný zápis je povinný, keď podávate balík dokladov spolu: pas, rodný a sobášny list, diplom, potvrdenia. Všetky preklady musia obsahovať priezvisko v jednej podobe — tej z pasu. Pred objednaním prekladu vždy pošlite prekladateľovi sken strany pasu so zápisom mena latinkou, aby ste sa vyhli prerábaniu a opätovnému podávaniu.

Potrebujete preklad pasu so zaručene jednotným zápisom mena — objednajte si profesionálny preklad pasu v agentúre Etalon.

Časté otázky

Ako správne prepísať «Щербак» do angličtiny?

Podľa KMU č. 55 «Щербак» → Shcherbak, keďže Щ sa prepisuje ako Shch. Ak však váš cestovný pas používa iný zápis, preklad sa riadi podobou z pasu.

Dá sa zmeniť prepis priezviska v pase?

Áno. Štátna migračná služba môže na vašu žiadosť použiť zápis podľa skôr vydaných dokladov (starý pas, doklady detí). Robí sa to pri vydaní pasu, nie u prekladateľa.

Prepisujú sa apostrof a mäkčeň pri prepise?

Nie. Podľa Uznesenia KMU č. 55 sa mäkčeň (ь) a apostrof v prepise latinkou neprepisujú. Napríklad «Дем'яненко» → Demianenko.

Čo robiť, ak staré preklady zapisujú priezvisko inak?

Riaďte sa platným cestovným pasom. Ak sa doklady podávajú v jednom balíku, objednajte si nový preklad so zápisom z pasu, aby sa všetky priezviská zhodovali.

Prepis podľa KMU č. 55 je štandard, no rozhodujúca je podoba zápisu vo vašom cestovnom pase. Pred každým prekladom si meno overte podľa pasu, aby ste sa vyhli odmietnutiu.

Máte otázky?

Vyplňte formulár pre spätnú väzbu

Odpovieme do 15 minút, bez spamu. Vaše údaje sú dôverné.

Naše kancelárie

Nájdite si trasu k nám na Google Maps

mailcalendar

Po-Pia: 10:00 - 17:30

So, Ne: Zatvorené

FAQ

Aké služby poskytuje vaša spoločnosť?

Prekladateľská agentúra "Etalon" pôsobí na ukrajinskom trhu od roku 2010 a poskytuje profesionálne služby písomného a ústneho prekladu.

Ako si objednať službu?

Na objednanie služby nás môžete kontaktovať telefonicky alebo e-mailom uvedeným na našej webovej stránke.

Aká je cena služieb?

Cena našich služieb závisí od objemu a zložitosti práce. Pre podrobnejšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Poskytujete služby urgentného prekladu?

Áno, poskytujeme služby urgentného prekladu. Pre ďalšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Aké dokumenty sú potrebné na preklad?

Na preklad musíte poskytnúť originály alebo kópie dokumentov. Pre podrobnejšie informácie nás, prosím, kontaktujte.

Ako dlho trvá preklad?

Čas potrebný na preklad závisí od objemu a zložitosti textu. Zvyčajne to trvá od niekoľkých hodín po niekoľko dní.

Prekladáte špecializované texty?

Áno, prekladáme špecializované texty vrátane právnych, technických, medicínskych a iných dokumentov.

Poskytujete služby notársky overeného prekladu?

Áno, poskytujeme služby notársky overeného prekladu. Pre ďalšie informácie nás, prosím, kontaktujte.