burger
Etalon logo
map_icon
sk flag
phone

Súdny preklad v Charkove - pre krajiny EÚ, na kľúč

Súdny preklad v Charkove je preklad, ktorý vyhotoví a osvedčí vlastným podpisom a pečiatkou súdny (prísažný) prekladateľ akreditovaný v krajine určenia. Vyžadujú ho Poľsko, Nemecko, Česko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko a ďalšie krajiny EÚ pre úradné dokumenty. «Etalon» prijíma vaše dokumenty vo svojej centrále na ul. Sumská 47 (Ševčenkivský obvod) a smeruje ich k správnemu akreditovanému špecialistovi, aby ich prijímajúci úrad akceptoval na prvýkrát.

  • Centrála «Etalon» v centre Charkova - ul. Sumská 47, kancelária 11, pri staniciach metra Architekta Beketova a Univerzita
  • Rozlišujeme súdny, notársky a prísažný preklad a vyberáme presne to, čo vyžaduje vaša krajina
  • Poľsko, Nemecko, Česko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Slovensko a ďalšie krajiny EÚ
  • Osobne, online aj kuriérom: prinesiete alebo pošlete skeny, hotový dokument vrátime cez Nova Poshta po Charkove a Ukrajine

Centrála «Etalon» pôsobí v Charkove od roku 2008 na ul. Sumská 47 - v centre Ševčenkivského obvodu, pár minút od staníc metra Architekta Beketova a Univerzita, takže dokumenty môžete priniesť osobne bez cesty za mesto.

Aký je rozdiel medzi súdnym, notárskym a prísažným prekladom?

Súdny (prísažný) preklad vyhotoví prekladateľ, ktorý zložil prísahu a je zapísaný v úradnom registri konkrétnej krajiny (Poľska, Česka, Španielska a podobne). Osobne zodpovedá za presnosť: preklad podpíše a opatrí menovou pečiatkou so svojím registračným číslom, takže preklad je úradným dokumentom bez účasti notára.

Notársky preklad je prípad, keď diplomovaný prekladateľ vyhotoví preklad a notár v Charkove osvedčí pravosť jeho podpisu (samotný text notár nekontroluje). To je štandard pre podávanie dokumentov v rámci Ukrajiny a pre časť krajín mimo EÚ.

Pojem súdny preklad je v niektorých krajinách synonymom prísažného (napríklad v Česku „soudní překlad"), v iných znamená preklad vyhotovený na objednávku súdu. Vždy si overíme presnú požiadavku úradu, ktorý bude váš dokument prijímať, a poskytneme správny variant, nie iba podobný.

Pre ktoré krajiny je potrebný súdny preklad?

Súdny preklad vyžadujú predovšetkým krajiny EÚ s vlastným inštitútom súdnych prekladateľov: Poľsko (tłumacz przysięgły), Nemecko (vereidigter / beeidigter Übersetzer), Česko (soudní tlumočník), Španielsko (traductor jurado), Francúzsko (traducteur assermenté), Taliansko (traduzione giurata / asseverata) a Slovensko (úradný preklad).

Požiadavka sa líši podľa krajiny: niekde musí preklad vyhotoviť špecialista akreditovaný práve tam, inde sa vybavuje cez veľvyslanectvo alebo konzulát. Presný scenár určíme pre vašu krajinu a typ dokumentu, aby ste neplatili dvakrát ani preklad neprerábali.

Ktoré dokumenty z Charkova sa najčastejšie prekladajú súdne

Keďže Charkov je veľké univerzitné a IT centrum, klienti k nám často prichádzajú so súdnym prekladom diplomov, výpisov a akademických potvrdení pre zamestnanie a nostrifikáciu v EÚ. Popri tom vybavujeme matričné doklady (rodný, sobášny, rozvodový list), výpisy z registra trestov, lekárske potvrdenia, plné moci, súdne rozhodnutia, firemné a bankové dokumenty.

Často je spolu so súdnym prekladom potrebný apostil na origináli. Dôležité: na Ukrajine apostil vydávajú príslušné ministerstvá (spravodlivosti, zahraničných vecí, školstva) a všetky sídlia v Kyjeve, nie v Charkove. Preto vaše dokumenty podáme na kyjevské ministerstvá vo vašom mene a nastavíme správne poradie (apostil, potom súdny preklad alebo naopak), aby dokument prijali bez vrátenia.

Ako pracujeme

  1. 1Žiadosť a kalkuláciaPrinesiete dokumenty na ul. Sumská 47 alebo pošlete skeny online - bezplatne určíme požiadavku krajiny, termín a cenu.
  2. 2Smerovanie k špecialistoviDokument nasmerujeme súdnemu prekladateľovi akreditovanému v potrebnej krajine alebo ho vybavíme cez veľvyslanectvo či konzulát.
  3. 3Súdny prekladPrekladateľ vyhotoví preklad a osvedčí ho podpisom a menovou pečiatkou so svojím registračným číslom.
  4. 4OdovzdanieHotový preklad odovzdáme v kancelárii na Sumskej, kuriérom po Charkove alebo cez Nova Poshta po celej Ukrajine.

Ceny

  • Súdny preklad (Poľsko) za stranuod 350 UAH
  • Súdny preklad (Nemecko / Španielsko / Česko) za stranuod 450 UAH
  • Notársky preklad (pre Ukrajinu) za dokumentod 250 UAH
  • Apostil cez kyjevské ministerstvá + štátny poplatokod 950 UAH

Ceny sú orientačné („od"), bez štátneho poplatku a tarifov veľvyslanectiev; konečná suma závisí od jazyka, krajiny a rozsahu a oznámime ju po bezplatnej kontrole dokumentov.

FAQ

Aký je rozdiel medzi súdnym, notárskym a prísažným prekladom?

Súdny (prísažný) preklad osvedčuje prekladateľ akreditovaný v krajine určenia (podpisom a menovou pečiatkou); notársky osvedčuje notár, ktorý potvrdzuje iba podpis prekladateľa, nie text; pojem súdny je v niektorých krajinách synonymom prísažného, v iných znamená preklad pre súd. Vždy si overíme, čo presne vyžaduje váš úrad, a vyhotovíme správny variant.

Pre ktoré krajiny je potrebný súdny preklad?

Najčastejšie ho vyžadujú Poľsko, Nemecko, Česko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko a Slovensko - krajiny s vlastným registrom súdnych prekladateľov. Pri niektorých sa dokument vybavuje cez špecialistu v danej krajine alebo cez jej veľvyslanectvo, preto scenár určíme pre vašu krajinu a typ dokumentu.

Koľko stojí súdny preklad v Charkove?

Orientačne od 350 UAH za stranu pre Poľsko a od 450 UAH pre Nemecko, Španielsko či Česko; cena závisí od jazyka, krajiny a rozsahu. Presnú sumu oznámime bezplatne po kontrole dokumentov v našej kancelárii na ul. Sumská 47 alebo zo skenov online.

Je potrebný apostil spolu so súdnym prekladom?

Často áno: mnohé krajiny vyžadujú apostil na origináli plus súdny preklad. Na Ukrajine apostil vydávajú ministerstvá v Kyjeve, preto dokumenty podáme na kyjevské ministerstvá vo vašom mene a nastavíme správne poradie, aby dokument prijali na prvýkrát.

Dá sa súdny preklad vybaviť online z Charkova?

Áno. Pošlete kvalitné skeny, súdny preklad vybavíme cez akreditovaného špecialistu a hotový dokument vrátime kuriérom po Charkove alebo cez Nova Poshta po Ukrajine - návšteva kancelárie nie je nutná.

Ako dlho trvá súdny preklad?

Zvyčajne 2 až 7 pracovných dní podľa jazyka, krajiny a vyťaženosti akreditovaného prekladateľa. Pri niektorých jazykoch je možné expresné vyhotovenie - presný termín uvedieme hneď pri bezplatnej kalkulácii.

Kde si v Charkove môžem objednať súdny preklad osobne?

V centrále úradu «Etalon» na ul. Sumská 47, kancelária 11 (Ševčenkivský obvod), pri staniciach metra Architekta Beketova a Univerzita. Pracujeme osobne, online aj kuriérom po Charkove a celej Ukrajine.

Aktualizované: 2026-06-16

Máte otázky?

Vyplňte formulár pre spätnú väzbu

Odpovieme do 15 minút, bez spamu. Vaše údaje sú dôverné.