burger
Etalon logo
map_icon
en flag
phone

Sworn Translation in Kharkiv - For EU Countries, Turnkey

Sworn translation in Kharkiv is a translation performed and certified with the personal signature and stamp of a sworn (court) translator accredited in the destination country. It is required by Poland, Germany, Czechia, Spain, France, Italy and other EU states for official documents. Etalon accepts your documents at its headquarters at 47 Sumska St (Shevchenkivskyi district) and routes them to the right accredited specialist so the receiving authority accepts the translation the first time.

  • Etalon headquarters in central Kharkiv - 47 Sumska St, office 11, near Arkhitektora Beketova and Universytet metro stations
  • We distinguish sworn, notarised and court translation and pick exactly what your country requires
  • Poland, Germany, Czechia, Spain, France, Italy, Slovakia and other EU countries
  • In person, online and by courier: bring or send scans, get the finished document back via Nova Poshta across Kharkiv and Ukraine

Etalon's headquarters has operated in Kharkiv since 2008 at 47 Sumska St - in the centre of Shevchenkivskyi district, minutes from Arkhitektora Beketova and Universytet metro stations, so you can drop off documents in person without travelling out of town.

How do sworn, notarised and court translation differ?

A sworn translation is produced by a sworn translator who has taken an oath and is entered in the official register of a specific country (Poland, Czechia, Spain and so on). They are personally liable for accuracy: they sign the translation and apply a personal stamp bearing their register number, so the translation is an official document with no notary involved.

A notarised translation is when a certified translator does the work and a notary in Kharkiv attests the authenticity of the translator's signature (the notary does not check the text itself). This is the standard for submitting documents inside Ukraine and for some non-EU countries.

Court translation is a term that in some countries is a synonym for sworn (for example, in Czechia it is "soudní překlad"), while in others it means a translation commissioned by a court. We always confirm the exact requirement of the authority that will receive your document and provide the correct option, not just a similar one.

Which countries require a sworn translation?

Sworn translation is required above all by EU countries with their own institution of sworn translators: Poland (tłumacz przysięgły), Germany (vereidigter / beeidigter Übersetzer), Czechia (soudní překladatel), Spain (traductor jurado), France (traducteur assermenté), Italy (traduzione giurata / asseverata) and Slovakia (úradný preklad).

The requirement differs by country: sometimes the translation must be done by a specialist accredited in that country, sometimes it is processed through an embassy or consulate. We determine the exact scenario for your country and document type so you do not overpay or redo the translation twice.

Which Kharkiv documents are most often sworn-translated

Because Kharkiv is a major university and IT hub, clients frequently come to us for sworn translation of diplomas, transcripts and academic certificates for employment and nostrification in the EU. Alongside these we handle civil registry certificates (birth, marriage, divorce), criminal record certificates, medical certificates, powers of attorney, court rulings, corporate and bank documents.

Often an apostille on the original is needed together with the sworn translation. Important: in Ukraine the apostille is issued by the relevant ministries (Justice, Foreign Affairs, Education), all located in Kyiv, not in Kharkiv. So we submit your documents to the Kyiv ministries on your behalf and arrange the correct sequence (apostille then sworn translation, or vice versa) so the document is accepted without rejections.

How we work

  1. 1Request and quoteBring your documents to 47 Sumska St or send scans online - we determine the country's requirement, timeline and price for free.
  2. 2Routing to a specialistWe route the document to a sworn translator accredited in the required country, or arrange it through an embassy or consulate.
  3. 3Sworn translationThe translator produces the translation and certifies it with their signature and personal stamp bearing their register number.
  4. 4DeliveryWe hand over the finished translation at the Sumska office, by courier across Kharkiv, or via Nova Poshta throughout Ukraine.

Prices

  • Sworn translation (Poland) per pagefrom UAH 350
  • Sworn translation (Germany / Spain / Czechia) per pagefrom UAH 450
  • Notarised translation (for Ukraine) per documentfrom UAH 250
  • Apostille via the Kyiv ministries + state feefrom UAH 950

Prices are indicative ("from"), excluding state fees and embassy tariffs; the final amount depends on language, country and volume and is confirmed after a free review of your documents.

FAQ

How do sworn, notarised and court translation differ?

A sworn translation is certified by a sworn translator accredited in the destination country (with their signature and personal stamp); a notarised one is certified by a notary who confirms only the translator's signature, not the text; court translation is a synonym for sworn in some countries and means a translation for a court in others. We clarify exactly what your authority requires and produce the correct option.

Which countries require a sworn translation?

Most often Poland, Germany, Czechia, Spain, France, Italy and Slovakia require it - countries with their own register of sworn translators. For some, the document is processed through a specialist in that country or through its embassy, so we determine the scenario for your country and document type.

How much does a sworn translation cost in Kharkiv?

Indicatively from UAH 350 per page for Poland and from UAH 450 for Germany, Spain or Czechia; the price depends on language, country and volume. We confirm the exact amount for free after reviewing the documents at our office at 47 Sumska St or from scans online.

Is an apostille needed together with the sworn translation?

Often yes: many countries require an apostille on the original plus a sworn translation. In Ukraine the apostille is issued by ministries in Kyiv, so we submit the documents to the Kyiv ministries on your behalf and arrange the correct sequence so the document is accepted the first time.

Can a sworn translation be done online from Kharkiv?

Yes. You send high-quality scans, we arrange the sworn translation through an accredited specialist and return the finished document by courier across Kharkiv or via Nova Poshta across Ukraine - visiting the office is not required.

How long does a sworn translation take?

Usually 2 to 7 working days depending on the language, country and the accredited translator's workload. For some languages express turnaround is possible - we state the exact timeline during the free quote.

Where in Kharkiv can I order a sworn translation in person?

At Etalon bureau's headquarters at 47 Sumska St, office 11 (Shevchenkivskyi district), near Arkhitektora Beketova and Universytet metro stations. We work in person, online and by courier across Kharkiv and all of Ukraine.

Updated: 2026-06-16

Have questions?

Fill out the form for feedback

We reply in 15 minutes, no spam. Your data stays confidential.

Our offices

Find directions to us on Google Maps