burger
Etalon logo
map_icon
phone

Телефони

Електронна пошта

Месенджери

telegramwhatsapp

Присяжний переклад документів

Категорії послуг

Присяжний переклад документів – це переклад, що має юридичну силу і визнається державними органами. Переоцінити його важливість сьогодні дуже важко, тому довіряти таку відповідальну процедуру потрібно професійній команді. У бюро Etalon ми пропонуємо комплексні послуги перекладу документів польською, німецькою, французькою та словацькою мовами, забезпечуючи швидке вирішення завдань будь-якої специфіки та складності, суворо дотримуючись усіх домовленостей з партнерами.

Що таке присяжний переклад

Присяжний переклад у Харкові – переклад, який виконується перекладачем, що має право завіряти документи своїм підписом та печаткою. Він є офіційним і приймається держорганами та установами як на території країни, так і за кордоном. Особливість присяжного перекладу на німецьку полягає в тому, що він не лише передає зміст документа, а й повністю відповідає оригіналу з точки зору юриспруденції та формальних вимог. Виконується в суворій відповідності до законодавчих норм, що робить його вкрай затребуваним інструментом у міжнародних (юридичних) процесах.

Документи, що потребують присяжного перекладу

Говорячи про те, коли присяжний переклад з оригіналу німецькою потрібен особливо часто, в першу чергу варто відзначити такі документи:

  • Свідоцтва про народження: Необхідні для підтвердження особи при імміграції або навчанні за кордоном.
  • Дипломи та академічні довідки: Потрібні для підтвердження освіти під час вступу до іноземних університетів або працевлаштування.
  • Свідоцтва про шлюб. Їх присяжний перекладач у Харкові перекладає для визнання сімейного статусу в іншій країні.
  • Судові рішення: Перекладаються для легалізації та виконання судових рішень за межами України.
  • Паспорти та посвідчення особи: Часто вимагають перекладу для подачі заяв на візу або отримання посвідки на проживання.
  • Контракти та угоди: Використовуються у міжнародній комерційній діяльності для юридичного визнання угод.

Коли без перекладу не обійтися

Присяжний переклад на польську в Харкові необхідний, коли потрібен офіційний, завірений переклад документів для представлення в державні чи юридичні установи. Якщо потрібно підтвердити справжність і точність перекладу для міжнародних судових процесів, подачі заяв на візу чи громадянство, без нього не обійтись.

Крім того, присяжний переклад з нотаріальним завіренням є обов'язковим під час укладення угод із закордонними партнерами, подачі фінансових звітів або визнання іноземних кваліфікацій. Наявність такого перекладу забезпечує юридичний захист, допомагаючи уникнути спірних моментів, пов'язаних з неточностями у документах.

Присяжний переклад – це складний процес, що вимагає професійного підходу. Ви завжди можете замовити довідку про несудимість та широкий спектр супутніх послуг у команди Etalon, враховуючи всі законодавчі норми та побажання партнерів.

Чому з нами вигідно працювати?

0+

Роки професійного досвіду

0+

Доступні країни, з якими ми працюємо

0+

Мови в портфоліо нашої компанії

0+

Перекладених сторінок за день

Зробити замовлення просто

01

Приймаємо заявки (по телефону, в офісі, email, через месенджери)

02

Консультуємо, уточнюємо деталі, розраховуємо ціни

03

Оформляємо замовлення (договір або передоплата 50%)

04

Отримайте замовлення будь-яким зручним для вас способом.

Є питання?

Заповніть форму зворотного зв'язку

Phone
Поширені запитання
Які послуги надає ваша компанія?

Бюро перекладів «Еталон» працює на ринку України з 2010 року, надаючи послуги професійного письмового та усного перекладу.

Як замовити послугу?

Щоб замовити послугу, ви можете зв'язатися з нами за телефоном або електронною поштою, вказаною на нашому сайті.

Яка вартість послуг?

Вартість наших послуг залежить від обсягу та складності роботи. Для отримання детальної інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.

Ви надаєте послуги термінового перекладу?

Так, ми надаємо послуги термінового перекладу. Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.

Які документи потрібні для перекладу?

Для перекладу необхідно надати оригінали або копії документів. Для більш детальної інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.

Скільки часу займає переклад?

Час, необхідний для перекладу, залежить від обсягу та складності тексту. Зазвичай це займає від кількох годин до кількох днів.

Ви перекладаєте спеціалізовані тексти?

Так, ми перекладаємо спеціалізовані тексти, включаючи юридичні, технічні, медичні та інші документи.

Ви надаєте послуги нотаріального перекладу?

Так, ми надаємо послуги нотаріального перекладу. Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нами.