burger
Etalon logo
map_icon
phone

Телефоны

Электронная почта

Мессенджеры

telegramwhatsapp

Медицинский перевод

Категории услуг

Точный перевод медицинских документов требует максимальной точности и внимания к деталям. Выполняя его, стоит исключить наименьшие ошибки, с чем всегда готова справиться наша команда. В бюро переводов Etalon мы успешно решаем даже самые сложные и нестандартные задачи, предлагая в Харькове не только юридический перевод, но и широкий спектр сопроводительных услуг на выбор.

Какие документы медицинской тематики мы переводим?

Наша команда готова к переводу на английский медицинских документов такой специфики и направленности:

  • Выписки из медучреждений: Информация о проведенных процедурах и состоянии пациента для продолжения лечения.
  • Истории болезни: Переводы истории болезни с полным описанием лечения обязательны для обращения к врачам за границей.
  • Результаты анализов: Данные о лабораторных исследованиях, необходимые иностранным специалистам для продолжения лечения.
  • Медсправки: Перевод медицинских справок на английский для подтверждения диагноза или результатов лечения для госорганов и страховых компаний.
  • Назначения врача: Перевод медицинских документов на английский язык с инструкциями по приему лекарств и рекомендациями касательно лечения.
  • Протоколы операций: Описание хирургических вмешательств для анализа или подтверждения лечения.
  • Медзаключения: Перевод медицинских заключений с мнением врача для консультации с зарубежными специалистами.

Особенности перевода медицинских текстов

В переводе медицинской тематики каждый термин должен быть передан с абсолютной точностью, чтобы избежать недоразумений или ошибок, которые могут повлиять на диагноз или лечение пациента.

Столь же часто перевод медицинских текстов требует знания латыни и медицинских протоколов. Некоторые термины имеют разные толкования исходя из региона, что обязательно должно быть принято во внимание при подготовке бумаг. Как и стандарты оформления документов, принятые в разных странах и имеющие при этом свою специфику.

Этапы перевода медицинской документации

  • Анализ бумаг: Переводчик изучает текст, выявляет ключевые термины и сложные моменты, что помогает определить объем работы и необходимые для корректного перевода ресурсы.
  • Первичный перевод: Черновой перевод медицинских документов на немецкий язык с акцентом на термины и общую структуру. На этом этапе создается основа будущего текста, дорабатываемая в дальнейшем.
  • Редактирование: Полученный текст тщательно проверяется на ошибки и неточности, причем особое внимание уделяется терминологии и стилю изложения.
  • Если того требует ситуация, перевод медицинских документов с русского на немецкий согласовывается с экспертами для дополнительного контроля терминов и формулировок на их соответствие стандартам.
  • Итоговая проверка: Готовый документ сверяется с оригиналом и форматируется, после чего передается клиенту для дальнейшего использования в требуемых ему целях.

Сколько времени занимает перевод и от чего зависит его цена?

Время перевода медицинских документов на немецкий язык зависит от их сложности, объема материала и наличия специализированной терминологии. Стандартные справки или выписки могут быть переведены в течение одного рабочего дня, тогда как детализированные отчеты (заключения) требуют больше времени, иногда до нескольких дней. Помимо стандартного, доступен срочный перевод медицинских заключений, проводимый сотрудниками бюро на столь же высоком уровне.

Ценовая политика отличается исходя из сложности конкретного текста, количества страниц и специфичности используемой терминологии. Чем объемнее и сложнее документ, тем выше стоимость. Также расценки на медицинский перевод текстов зависят от срочности его проведения и сопутствующих услуг, включая нотариальное заверение и прочие подобные мероприятия, оговариваемые с партнером в индивидуальном порядке.

Как и технический перевод работа с текстами по медицине стоит недорого, оставаясь доступной для всех наших партнеров.

Почему с нами выгодно работать?

0+

Многолетний профессиональный опыт

0+

Доступные страны, с которыми мы работаем

0+

Языки в портфолио нашей компании

0+

Страниц, переведенных в день

Сделать заказ просто

01

Принимаем заявки (по телефону, электронной почте,в офисе, через мессенджеры)

02

Проконсультируем, уточним детали и рассчитаем цены

03

Оформляем заказ (договор или предоплата 50%)

04

Получите свой заказ любым удобным для вас способом.

Есть вопросы?

Заполните форму для обратной связи

Phone
Часто задаваемые вопросы
Какие услуги предоставляет ваша компания?

Бюро переводов «Эталон» работает на рынке Украины с 2010 года, предоставляя профессиональные услуги письменного и устного перевода.

Как заказать услугу?

Для заказа услуги вы можете связаться с нами по телефону или электронной почте, указанным на нашем сайте.

Какова стоимость услуг?

Стоимость наших услуг зависит от объема и сложности работы. Для получения подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Предоставляете ли вы услуги срочного перевода?

Да, мы предоставляем услуги срочного перевода. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Какие документы необходимы для перевода?

Для перевода необходимо предоставить оригинал или копии документов. Для получения более подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

Сколько времени занимает перевод?

Время, необходимое для перевода, зависит от объема и сложности текста. Обычно это занимает от нескольких часов до нескольких дней.

Вы переводите специализированные тексты?

Да, мы переводим специализированные тексты, в том числе юридические, технические, медицинские и другие документы.

Предоставляете ли вы услуги нотариально заверенного перевода?

Да, мы предоставляем услуги нотариально заверенного перевода. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.