burger
Etalon logo
map_icon
uk flag
phone

Нотаріальний переклад у Києві - часто того ж дня, від 250 грн за завірення

Нотаріальний переклад - це переклад документа, під яким нотаріус засвідчує справжність підпису дипломованого перекладача. Він потрібен для віз, посольств і консульств, судів, посвідок на проживання та вступу до університетів. У Києві «Еталон» робить переклад і одразу завіряє його у нотаріусів-партнерів поруч з офісом на Софіївській, тож завірення часто готове того ж або наступного дня. Завірення підпису нотаріусом - орієнтовно від 250 грн за документ, переклад оплачується окремо (за документ або сторінку).

  • Нотаріуси-партнери поруч з офісом на Софіївській - завірення часто того ж дня
  • Повний цикл: дипломований переклад + завірення підпису перекладача нотаріусом
  • Завірення підпису - від 250 грн за документ, переклад - окремо за документ/сторінку
  • Працюємо очно в офісі та онлайн: надсилаєте скани, повертаємо кур'єром або Новою Поштою

Нотаріуси-партнери розташовані поруч із нашим офісом у центрі Києва (Шевченківський район, вул. Софіївська, 3-Б), тому переклад і нотаріальне завірення часто встигаємо зробити того ж дня.

Що таке нотаріальний переклад і коли він потрібен

Нотаріальний переклад складається з двох частин: сам переклад, який виконує дипломований перекладач, і нотаріальна дія, коли нотаріус засвідчує справжність підпису цього перекладача. Нотаріус не перевіряє якість перекладу - він підтверджує, що документ переклала кваліфікована особа, чий підпис зареєстровано.

Такий переклад вимагають посольства й консульства в Києві для віз, відділи ДМС для посвідок на проживання, суди, ЗВО для вступу, а також іноземні установи для документів РАЦС, дипломів, довідок про несудимість і нотаріальних довіреностей. Якщо документ їде за кордон, після нотаріального перекладу часто потрібен ще апостиль.

Скільки коштує нотаріальний переклад у Києві

Підсумкова ціна складається з двох позицій: нотаріальне завірення підпису перекладача - орієнтовно від 250 грн за документ, і власне переклад, який рахується за документ або за сторінку залежно від обсягу й мови.

Дешевші мови (англійська, польська, німецька) та типові шаблонні документи (свідоцтва, паспорти, довідки) коштують менше; рідкісні мови й насичені текстом документи - більше. Точну суму ми називаємо безкоштовно одразу після перегляду ваших документів, без прихованих доплат.

Чим нотаріальний переклад відрізняється від присяжного й судового

В Україні діє саме модель нотаріального завірення: перекладає дипломований перекладач, а нотаріус засвідчує його підпис. Присяжний (sworn) переклад - це окремий інститут у багатьох країнах ЄС, де перекладач складає присягу в суді й сам завіряє переклад власною печаткою без нотаріуса.

«Судовий переклад» - це переклад для судового провадження, який в Україні також зазвичай оформлюють нотаріально. Якщо ваша країна призначення вимагає саме присяжного перекладача (наприклад, Польща, Чехія, Німеччина), скажіть нам про це заздалегідь - ми підкажемо правильний формат, щоб документ прийняли з першого разу.

Як ми працюємо

  1. 1ЗаявкаНадсилаєте скани або приносите документи в офіс на Софіївській - безкоштовно оцінюємо ціну, строк і потрібний формат завірення.
  2. 2ПерекладДипломований перекладач виконує переклад під вимоги установи й мови призначення.
  3. 3Завірення у нотаріусаПерекладач підписує переклад, а нотаріус-партнер поруч з офісом засвідчує його підпис - часто того ж або наступного дня.
  4. 4ВидачаВіддаємо готовий нотаріальний переклад в офісі, кур'єром по Києву або Новою Поштою по Україні.

Ціни

  • Нотаріальне завірення підпису перекладача за документвід 250 грн
  • Переклад типового документа (свідоцтво, паспорт, довідка) за документвід 200 грн
  • Переклад тексту за сторінку залежно від мови та обсягудоговірна
  • Нотаріальна копія + переклад за документвід 250 грн

Ціни орієнтовні («від»), без державного мита нотаріуса там, де воно стягується окремо; остаточна сума - після безкоштовного перегляду документів.

FAQ

Що таке нотаріальний переклад?

Нотаріальний переклад - це переклад документа дипломованим перекладачем, чий підпис засвідчує нотаріус. Нотаріус підтверджує справжність підпису перекладача, а не якість самого тексту. Такий переклад приймають посольства, суди, ДМС та університети.

Скільки коштує нотаріальний переклад у Києві?

Нотаріальне завірення підпису перекладача - орієнтовно від 250 грн за документ, плюс окремо оплачується сам переклад (за документ або сторінку залежно від мови та обсягу). Точну суму називаємо безкоштовно після перегляду документів.

Чи можна зробити нотаріальний переклад без оригіналу?

Зазвичай нотаріусу потрібен оригінал документа або його нотаріально завірена копія, бо завірення підшивається до документа. За скан-копією можна почати переклад, але для фінального завірення майже завжди потрібен оригінал чи нотаріальна копія - ми підкажемо, що саме прийме ваша установа.

Чим відрізняється нотаріальний переклад від присяжного або судового?

При нотаріальному перекладі переклад завіряє нотаріус, засвідчуючи підпис перекладача - це українська модель. Присяжний переклад роблять присяжні перекладачі в країнах ЄС, які завіряють переклад власною печаткою без нотаріуса. Судовий переклад - це переклад для суду, який в Україні теж оформлюють нотаріально.

Які документи потрібні для нотаріального перекладу?

Потрібен оригінал документа або його нотаріальна копія. Найчастіше перекладають свідоцтва РАЦС, паспорти, дипломи й додатки, довідки про несудимість, банківські та медичні довідки, довіреності й статутні документи. Скани достатні лише для попередньої оцінки.

Як швидко роблять нотаріальний переклад у Києві?

Через нотаріусів-партнерів поруч з офісом на Софіївській типові документи ми часто завіряємо того ж або наступного робочого дня. Строк залежить від обсягу, мови та завантаженості нотаріуса - точний час назвемо одразу при оцінці.

Чи потрібен апостиль після нотаріального перекладу?

Якщо документ використовується за кордоном у країні Гаазької конвенції, після нотаріального перекладу часто потрібен апостиль на нотаріальну дію. «Еталон» зробить обидва кроки в правильному порядку, щоб документ прийняли з першого разу.

Оновлено: 2026-06-15

Є питання?

Заповніть форму зворотного зв'язку

Phone

Відповімо за 15 хвилин, без спаму. Ваші дані конфіденційні.